NGÔ THẾ TÂN (NÉ EN 1910)
-
Bouquet de fleurs
Encre et couleurs sur soie, signée en bas à droite
32,8 x 18,9 cm - 12 7/8 x 7 1/2 in.
PROVENANCE:
Collection particulière, région parisienne (offert par l'artiste, ami de la famille, à Spéracèdes en juillet 1974)
Ngô Thế Tân, ingénieur agronome et artiste à ses heures perdues, épouse en 1934 l’artiste Lê Thị Lựu, récemment diplômée de l’École des beaux-arts de l’Indochine (promotion III). Le jeune couple s’installe en France en 1940 et Ngô Thế Tân gardera un goût pour l’art et la création, offrant ses peintures à un cercle proche.
Ngô Thế Tân, kỹ sư nông nghiệp và một nghệ sĩ không chuyên, kết hôn cùng hoạ sĩ Lê Thị Lựu vào năm 1934, khi bà mới tốt nghiệp Trường Cao đẳng Mỹ thuật. Đông Dương (khoá 3 năm 1932).
4Hai vợ chồng trẻ tới Pháp sống vào năm 1940 và Ngô Thế Tân, người vẫn giữ nguyên vẹn niềm đam mê dành cho nghệ thuật và sáng tạo, đã tặng các tác phẩm của ông cho một vài người bạn thân thiết.
THANG TRẦN PHỀNH (1895-1973)
-
Le chef du village à cheval demandant son chemin, circa 1934
Encre et couleurs sur soie, signée Trần Bình et décrite en bas à droite
75 x 51,5 cm - 29 1/2 x 51 1/2 in.
PROVENANCE
Collection d'une famille ayant vécu en Indochine du début des années 1890 jusqu'au début des années 1960 et qui était présente dans la région de Hanoï au moment où cette oeuvre a été réalisée.
Thang Trần Phềnh (1895 - 1973), également connu sous le nom de Trần Văn Bình (et parfois surnommé Đạt Siêu) est un artiste vietnamien. D’un père d’origine chinoise et d’une mère vietnamienne, il reçoit une éducation traditionnelle, dans le respect des principes du confucianisme et apprend très jeune le français.
Doté d’un talent naturel pour le dessin, encouragé par ses parents, il se forme en autodidacte et remporte, en 1923, le premier prix de l’exposition des beaux-arts de l’association vietnamienne des Lumières de Tiến Đức.
En 1925, il échoue de justesse lors du premier concours d’admission à l’École des beaux-arts de l’Indochine. Alors en deuxième position sur la liste d’attente, il est autorisé à suivre certains cours en auditeur libre. L’année suivante, alors âgé de 31 ans, il intègre les rangs de la seconde promotion. Grâce à l’impulsion de Victor Tardieu, le directeur de l’École, il expose avec certains de ces camarades en 1929 au Salon de l’Art Colonial organisé par le Salon des Artistes Français au Grand Palais à Paris.
En 1931, il participe à l’Exposition Coloniale de Paris avec l’oeuvre intitulée La partie de cartes. L’année d’après, ses travaux apparaissent dans trois expositions données successivement par l’Agindo (Agence économique de l’Indochine) à Paris. C’est également en 1932 qu’il est diplômé de son école à Hanoï, en même temps que les artistes Vũ Cao Đàm ou encore Tô Ngọc Vân (premier directeur vietnamien nommé à la tête de l’École des Beaux-Arts de l’Indochine, suite à Victor Tardieu puis Évariste Jonchère).
Thang Trần Phềnh se tourne alors vers le théâtre, fonde la troupe Đồng Ấu et dirige ses efforts vers une mise en valeur des décors des scènes, des costumes et des accessoires. Au théâtre comme en peinture, Thang Trần Phềnh s’implique dans la transmission de la mémoire de son pays, de son histoire et de sa culture. Son oeuvre, rare et qui a pour sujet principal des scènes rurales traditionnelles au Vietnam, est considéré comme un véritable témoignage du passé.
Sources :
Fonds Victor Tardieu, INHA, espace Jacques-Doucet, archives 125/5-9.
Triển lãm Thang Trần Phềnh: Bắt gặp quá khứ trong hiện tại, Bằng Lăng, Thể thao & Văn hóa, 29 août 2022
Cố họa sĩ Thang Trần Phềnh: Tài hoa và độc đáo, Nguyệt Hà, Công An Nhân Dân, 1er septembre 2022
Au début des années 1890, une famille de commerçants s’installe en Indochine dans la région de Hanoï. C’est probablement à l’occasion de l’une des expositions organisées par l’École des beaux-arts dès 1929, ou encore à l’une des foires auxquelles ses élèves participent alors activement, qu’elle acquiert dans les années 1930 ces deux peintures de Thang Trần Phềnh encadrées par Gadin. Conservées familialement au gré des déménagements, au Vietnam puis en France, elles ont été transmises par descendance.
Le chef du village à cheval demandant son chemin et Le lettré lisant devant les villageois sont deux peintures sur soie réalisées au début des années 1930. Comme à son habitude, Thang Trần Phềnh s’attache à figer des scènes animées, dans le souci constant d’immortaliser le quotidien de la vie traditionnelle. Ces deux peintures attestent du caractère volontaire et
particulier de ce peintre qui, à la différence de nombres de ses camarades de classe reconnus pour des portraits posés ou des scènes composées, fait preuve d’une véritable originalité dans le choix de ses compositions, mettant en scène divers personnages dans des attitudes prises sur le vif. Ces deux témoignages rares du travail de ce peintre proviennent probablement d’une exposition qui s’est tenue vers 1934 - 1935 à Hanoï.
Thang Trần Phềnh (1895-1973), còn được biết đến với tên gọi là Trần Văn Bình (tự là Đạt Siêu), là một nghệ sĩ người Việt Nam. Có cha là người gốc Trung Quốc và mẹ là người Việt Nam, từ nhỏ ông đã được tiếp nhận một nền giáo dục truyền thống, tuân theo các nguyên tắc của Nho giáo và được học tiếng pháp từ rất sớm.
Có năng khiếu hội họa và được cha mẹ khuyến khích, ông đã tự học và giành giải nhất trong triển lãm Mỹ thuật của Hiệp hội Ánh sáng Tiến Đức vào năm 1923.
Năm 1925, ông trượt kỳ thi tuyển sinh đầu tiên của Trường Cao đẳng Mỹ thu
VŨ CAO ĐÀM (1908-2000)
-
Maternité, 1944
Encre et couleurs sur soie, signée et datée en bas à droite
60 x 46,4 cm - 23 5/8 18 1/4 in.
Une attestation d'inclusion au catalogue raisonné de l'artiste, actuellement en préparation par Charlotte Aguttes-Reynier pour l'association des Artistes d'Asie à Paris, sera remise à l'acquéreur.
PROVENANCE
Collection particulière, Paris (acquis dans les années 1940)
Collection particulière, Paris (transmis par descendance du précédent en 1970 puis au propriétaire actuel en 1996)
Né en 1908 à Hanoï, Vũ Cao Đàm est issu d’une famille nombreuse, catholique et aisée. Il baigne dès son enfance dans la culture française. Son père, Vu Dinh Thi (1864 - 1930), grand érudit, maitrisait non seulement la langue française mais était également un francophile avéré. En effet, envoyé à Paris par le gouvernement vietnamien à l’occasion de L’Exposition Universelle de 1889, il fut conquis par le style de vie des français. C’est donc sans grande surprise que Vũ Cao Đàm intègre l’École des beaux-Arts de l’Indochine en 1926. Il y étudie le dessin, la peinture et la sculpture sous l’autorité de Victor Tardieu, fondateur de l’École, et de Joseph Inguimberty. Diplômé en 1931, il obtient une bourse qui lui permet de poursuivre sa formation en France. Après avoir présenté ses sculptures à l’Exposition coloniale internationale de 1931, il prend la décision de s’établir définitivement en France. Il poursuit alors son développement artistique en côtoyant tous les plus grands chefs d’oeuvres européens, telles que les oeuvres de Renoir, Van Gogh, Bonnard et Matisse mais aussi les créations de Rodin, Despiau et Giacometti qui l’inspirent particulièrement.
Il est également influencé par les avant-gardes occidentales comme le fauvisme et l’école de Paris dont on retrouve l’empreinte au travers de sa production. En 1946, l’artiste jouit déjà d’une belle reconnaissance, essentiellement pour ses sculptures, fines et gracieuses, pour lesquelles il a de nombreuses commandes. Il expose ces dernières à la galerie l’Art Français à Paris mais aussi au Salon des Indépendants, au Salon des Tuileries et au Salon d’Automne dont il est membre depuis 1943. Parallèlement à la sculpture, il s’adonne à la peinture sur soie.
En 1949, Vũ Cao Đàm décide de partir pour le sud de la France et s’installe avec sa famille à la villa Les Heures Claires près de Saint-Paul-de-Vence, juste à côté de la chapelle de Matisse et à seulement un kilomètre de la résidence de Marc Chagall, La Colline. La lumière et l’atmosphère du sud de la France le marquent et se retrouvent dans les oeuvres de cette période. Dès les années 1960, l’artiste expose à l’international, notamment à Londres, à la galerie Frost & Reed, mais aussi à Bruxelles, avant de signer un contrat d’exclusivité avec le marchand d’art Wally Findlay aux États-Unis. Aujourd’hui, Vũ Cao Đàm est considéré comme l’un des plus grands peintres et sculpteurs vietnamiens de son temps et ses peintures font parties des collections permanentes de nombreux musées à travers le monde tel que le musée du Quai Branly à Paris.
La maternité, langage universel, représente l’un des thèmes affectionnés par Vũ Cao Đàm, sujet que l’artiste traite toujours avec sensibilité et délicatesse.
L’artiste rend, ici, hommage au lien unissant la mère à son enfant, et choisit d’illustrer le moment privilégié de l’allaitement. Si cette thématique, présente dès l’Antiquité égyptienne – au travers des statuettes d’Isis allaitant son fils Horus –, a accompagné l’histoire de l’art tout au long de son évolution, elle est restée rarissime en Asie. Tandis que la Vierge Marie et l’Enfant Jésus ornent la statutaire et l’iconographie religieuses, la femme donnant le sein constitue également un sujet qui revient régulièrement dans les scènes de vie quotidienne occidentales. Ainsi dans la peinture moderne, Renoir, Picasso ou
Mary Cassatt exaltent le lien mère-enfant, sans considération de classe sociale. Cependant, le sujet revient beaucoup plus rarement en Asie qu’en Europe. Cette représentation, réalisée en 1944 par Vũ Cao Đàm, nous en offre l’un des rares témoignages. Dans cette maternité, les tonalités pastel apportent douceur et quiétude, et renforcent un naturel et un apaisement soulignés par le décor végétal, dans lequel campe la scène. Ce travail, réalisé plus de 10 ans après l’arrivée du peintre en France, traduit l’expression d’un talent en pleine maturité, riche d’une parfaite maîtrise des préceptes reçus par le jeune artiste aux beaux-arts à Hanoï, à l’École du Louvre et par la visite des musées. Avec cette composition parfaitement équilibrée et ce traitement délicat, Vũ Cao Đàm apparaît à l’apogée de son art.
Vũ Cao Đàm sinh ngày 8 tháng giêng 1908 ở Hà Nội trong m
VŨ CAO ĐÀM (1908-2000)
-
Mère et enfant
Encre et couleurs sur soie, signée en bas à droite, titrée et numérotée au dos
54,8 x 45,2 cm - 21 5/8 x 17 3/4 in.
Une attestation d'inclusion au catalogue raisonné de l'artiste, actuellement en préparation par Charlotte Aguttes-Reynier pour l'association des Artistes d'Asie à Paris, sera remise à l'acquéreur.
PROVENANCE:
1944, Algérie, Alger-Oran, Galerie d'Art Pasteur, Romanet, Exposition Maï Thu, Le Pho, Vu Cao Dam, Peintures Indochinoises, n° 93
Collection particulière, Algérie (acquis au début des années 1940)
Collection particulière, Allemagne (transmis par descendance du précédant)
Remarquable témoignage du travail des années avant-guerre, Mère et enfant, circa 1942 - 1944 par Vũ Cao Đàm illustre la tendresse d’une mère tenant son enfant dans les bras. Dans cette peinture, exposée à Alger sous l’impulsion du galeriste André Romanet en 1944, Vũ Cao Đàm dépeint l’attitude de la protagoniste avec raffinement et élégance. Celle-ci se meut sur ce fond homogène qui, avec grâce, lui donne vie. Ainsi, s’en découle un chromatisme précieux, produit de l’agencement savant des tons bleus. La précision du trait, visible en particulier dans le travail précis et fin de la chevelure, témoigne de l’excellence de l’enseignement reçu par l’artiste à Hanoï.
En 1942-1944, la galerie Romanet organise une exposition Mai Trung Thứ, Lê Phổ et Vũ Cao Đàm à Alger, galerie d’Art Pasteur.
Les oeuvres alors exposées sont répertoriées sur la liste reproduite ci-contre. La plupart sont alors acquises par des collectionneurs privés et transmises familialement ensuite.
Nous avons l’honneur d’avoir été choisis à diverses reprises ces dernières années pour présenter à la vente une belle sélection d’oeuvres issues de cette première exposition.
Là tác phẩm đáng chú ý trong sự nghiệp của Vũ Cao Đàm thời kỳ tiền chiến, Mẹ và con, (khoảng 1942-1944), thể hiện sự dịu dàng của một người mẹ đang ôm đứa con trong vòng tay. Trong giai đoạn này, nghệ sĩ chủ yếu tôn vinh vẻ đẹp của phụ nữ và tình mẫu tử. Bức họa được trưng bày tại Algiers với sự giúp đỡ của ông chủ phòng tranh André Romanet vào năm 1944. Ở đây, Vũ Cao Đàm miêu tả tư thái của nhân vật một cách thanh lịch và dịu dàng. Màu nền đồng nhất làm nổi bật vị trí trung tâm của nhân vật, khiến cho bức tranh trở nên sống động hơn. Một bảng màu đặc biệt đã ra đời, là kết quả của việc sắp xếp khéo léo các tông màu xanh. Độ chính xác của nét cọ, có thể dễ dàng nhận thấy qua mái tóc được vẽ tỉ mỉ và tinh tế, là minh chứng cho nền giáo dục xuất sắc mà nghệ sĩ đã được thụ hưởng tại Hà Nội.
Trong những năm 1942-1944, phòng trưng bày Romanet tổ chức một cuộc triển lãm dành cho Mai Trung Thứ, Lê Phổ và Vũ Cao Đàm tại Algiers, tại phòng tranh nghệ thuật Pasteur. Những tác phẩm được trưng bày khi đó đều được liệt kê trong danh sách đính kèm. Hầu hết trong số đó sau đó đều đã được các nhà sưu tầm tư nhân mua lại và truyền lại cho con cháu trong gia đình. Trong những năm gần đây, chúng tôi rất vinh dự khi đã nhiều lần được tin tưởng lựa chọn để giới thiệu những kiệt tác này đến các phiên đấu giá.
PHẠM QUANG HẬU (1903-1994)
-
Cerf et biches en sous-bois, Moyenne Région, Tonkin, circa 1935-1940
Panneau de laque à rehauts d'or, signé en bas à droite
130 x 80,6 cm - 51 1/8 x 31 3/4 in.
PROVENANCE:
Collection particulière, acquis vers 1946 - 1947 à Saïgon et rapporté en France
Collection particulière, sud-ouest de la France (transmis par descendance du précédent en 1999)
Réalisé au Tonkin, partie septentrionale du Vietnam actuel, ce laque représente deux biches et un cerf, dans un paysage à la végétation luxuriante. La sensibilité de l’artiste s’exprime parfaitement grâce à sa minutie et son souci du détail, démontrés par une grande maitrise technique. La végétation abondante, faite de feuilles de bananiers, de palmiers et autres arbustes, souligne la nature tropicale du Vietnam. À travers la représentation de cette luxuriance, Phạm Quang Hậu rappelle la prospérité et la richesse naturelle de son pays et la beauté de ses paysages, sources éternelles d’inspiration.
Né en 1903, dans le village de Đông Ngạc situé dans la province de Ha Dong, le jeune Phạm Quang Hậu, issu d’une famille défavorisée, se retrouve orphelin à l’âge de 10 ans. Bien que ses frères et soeurs aient tenté de subvenir aux besoins du jeune homme, son enfance est marquée par une situation très précaire. Son mariage en 1926 avec Phạm Thị Chuyên, fille d’une famille aisée lui permet de rencontrer le peintre Nam Sơn qui lui suscite l’envie d’intégrer l’École des Beaux-Arts d’Indochine, rejoignant ainsi la 5e promotion, celle de 1929-1934. Ces années d’apprentissages lui permettent de découvrir et approfondir la technique de la laque. Porté par son professeur Joseph Inguimberty et aidé de ses camarades tels que Lê Phổ ou encore Trần Văn Cẩn, Phạm Quang Hậu renouvelle ce savoir-faire ancestral. L’ajout de nouveaux pigments et matériaux préalablement testés permet de produire davantage de couches créant ainsi des effets nouveaux. Après son diplôme en 1934, Phạm Quang Hậu retourne dans son village natal où il continue de produire des peintures, objets et meubles laqués.
Grâce à l’aide de Victor Tardieu, l’artiste obtient la commande de 50 étuis à cigarettes laqués marqués par le goût Art Nouveau et Art Déco très apprécié en France. Le succès est au rendez-vous, et face à l’augmentation des commandes Phạm Quang Hậu recrute des apprentis. Son talent est récompensé à plusieurs reprises par plusieurs organismes dont la SADEAI (Society to encourage art and industry) à Hanoï qui lui décerne la médaille d’or en 1935 mais aussi le Premier Certificat en 1936. Sa renommée est telle que sa biographie peut se lire dès 1943 dans le Who’s who vietnamien qui recense seulement deux autres peintres. Attaché à la promotion et à la diffusion du savoir-faire de son pays, il créé en 1949 l’École Nationale d’Artisanat, première université d’art appliqué du pays et toujours active aujourd’hui sous le nom d’University of Industrial Fine Art. Parallèlement à l’enseignement qu’il dispense, la grande qualité de ses laques l’amène à exposer à travers de nombreux pays comme la Thaïlande, les Philippines, l’Indonésie ou encore la Corée du Nord. Son style unique appuyé sur la technique ancestrale de la laque mais enrichi par des apports nouveaux fait de l’artiste l’un des meilleurs ambassadeurs de l’art vietnamien. Principalement inspiré par la représentation de paysages et de forêts mais aussi d’animaux, ses laques sont collectionnées par les amateurs européens et vietnamiens.
Được thực hiện ở Tonkin (Bắc Kỳ), miền Bắc Việt Nam hiện nay, tác phẩm sơn mài thể hiện hai con nai cái và một con nai đực, trong một khung cảnh với thảm thực vật xanh tươi. Sự tinh tế của họa sĩ được thể hiện một cách hoàn hảo thông qua kỹ thuật điêu luyện, lối vẽ tỉ mỉ và chú trọng đến từng chi tiết. Thảm thực vật đa dạng, bao gồm những cây chuối, cây cọ và các loại cây bụi khác, nhấn mạnh vẻ đẹp miền nhiệt đới của Việt Nam. Qua tác phẩm thiên nhiên trù phú này, Phạm Quang Hậu nhắc nhở về nguồn cảm hứng nghệ thuật vô tận đến từ sự thịnh vượng và giàu có tự nhiên của đất nước cũng như vẻ đẹp của phong cảnh.
Sinh năm 1903, tại làng Đông Ngạc ở tỉnh Hà Đông, chàng trai trẻ Phạm Quang Hậu lớn lên trong một gia đình khó khăn, mồ côi ở tuổi lên 10. Mặc dù anh chị em của ông đã cố gắng trợ cấp cho chàng trai trẻ, thời thơ ấu của ông rơi vào một hoàn cảnh rất bấp bênh. Đám cưới của ông vào năm 1926 với Phạm Thị Chuyên, con gái của một gia đình giàu có cho phép ông gặp họa sĩ Nam Sơn, người mang đến cho
MAI TRUNG THỨ (1906-1980)
-
Moment musical, 1944
Encre et couleurs sur soie signée et datée en haut à gauche
22,6 x 14,5 cm - 8 7/8 x 5 3/4 in.
Une attestation d'inclusion au catalogue raisonné de l'artiste, actuellement en préparation par Charlotte Aguttes-Reynier pour l'association des Artistes d'Asie à Paris, sera remise à l'acquéreur.
PROVENANCE:
Galerie d'art, Paris 8e arrondissement
Collection particulière, France (acquis auprès du précédent dans les années 1940-1960 et transmis familialement depuis)
« La musique est la langue des émotions » écrit Emmanuel Kant. Mai Trung Thứ, artiste vietnamien, partage avec le philosophe prussien cette sensibilité pour la musique. Il découvre la musique traditionnelle lors de son affectation à Hué en tant que professeur de dessin au lycée. Son séjour au coeur de la capitale impériale lui permet de fréquenter les musiciens et de pratiquer le độc huyền, -instrument traditionnel à corde- et la flûte traversière. Cette passion pour la musique ne la quittera jamais puisqu’à son arrivée en France il continue à jouer et participe à des concerts notamment pour des émissions de radio ou de télévision. Si la peinture reste son activité principale, celle-ci s’effectue en musique. Le choix de ses thèmes se trouve marqué et les musiciennes sont régulièrement représentées.
« Âm nhạc là ngôn ngữ của cảm xúc », Emmanuel Kant đã từng viết. Mai Trung Thứ, họa sĩ Việt Nam, có chung sự nhạy cảm đối với âm nhạc cùng triết gia người Phổ. Ông khám phá âm nhạc truyền thống khi còn là giáo viên dạy vẽ tại trường cấp 3 ở Huế. Trong khoảng thời gian sinh sống tại cố đô, ông có cơ hội làm quen với nhiều nhạc sĩ và học chơi độc huyền cầm – một nhạc cụ dây truyền thống – và sáo ngang. Niềm đam mê với âm nhạc chưa bao giờ rời xa ông. Ngay cả khi tới Pháp, ông vẫn tiếp tục chơi nhạc và tham gia vào các buổi hòa nhạc, đặc biệt là cho các chương trình phát thanh và truyền hình. Hội họa - công việc chính của ông, cũng được thể hiện bằng âm nhạc. Chủ đề trong tranh của ông mang hơi hướng âm nhạc và thường xuyên có sự xuất hiện của các nhạc sĩ.
DAO MINH TRI (NÉ EN 1950)
-
Pushing away the war, 1996
Laque avec coquille d'oeufs, ensemble de quatre panneaux signé et daté en bas du 3e en partant de la gauche.
121 x 244 cm (total) - 121 x 61 cm (chaque)
47 5/8 x 96 in. (total) - 47 5/8 x 24 in. (each)
PROVENANCE:
Collection particulière, France
BIBLIOGRAPHIE:
Patricia Levasseur de la Motte, Session Five: Vietnamese Art and Aesthetics, Transmission of Abstraction in Vietnamese Painting, dans «Essays on modern and contemporary vietnamese art», Singapore Art Museum (SAM), 2009, p.148.
EXPOSITION:
Post Ðoi Moi : Vietnamese Art After 1990 : 12 May 2008 to 28 Sept 2008, Singapore Art Museum
« Au fil des rencontres, des découvertes, et des discussions, nous avons articulé notre collection d’art vietnamien autour de
trois axes principaux : la peinture abstraite contemporaine (Post Doi Moi), l’art de la laque et l’influence de l’art chinois dans l’art abstrait vietnamien. Nous avons ciblé la collection sur la période directe Post Doi Moi, des années 1990 à 2010. »
« La première exposition d’art abstrait au Vietnam a (...) constitué un événement marquant dans l’histoire de la peinture vietnamienne. Organisée en 1992 à Hô Chi Minh-Ville, l’exposition a validé l’abstraction comme langage artistique important. Parmi les artistes participants figuraient les étoiles montantes telles que Ca Le Thang, Dao Minh Tri, Nguyen Tan Cuong, Nguyen Thanh Binh, Nguyen Lam, Tran Van Thao et le peintre chevronné Nguyen Trung. Avec Trung comme figure principale, ces artistes faisaient partie d’un nouveau collectif qui a commencé à exposer ensemble dès 1989. Tout au long des sept années d’histoire du groupe, les expérimentations esthétiques et techniques de Nguyen Trung ont eu une profonde influence sur la direction du groupe. Pour ces artistes, l’abstraction était un moyen d’exprimer des valeurs pures de liberté et d’individualisme. La collecte de leurs oeuvres préserve une histoire de lutte personnelle et artistique contre la censure et un certain conformisme esthétique.»
MADAME L.
Professeure et curatrice au sein de nombreuses institutions à travers le monde, Mme L a consacré une grande partie de sa carrière à la mise en valeur et à la diffusion du travail des peintres vietnamiens de l’école post Doi-Moi.
Forte de plus de 15 ans d’expérience dans des musées et des galeries en Europe et en Asie, elle a organisé et géré avec succès des expositions internationales avec des artistes et des institutions de renom. Nous sommes
fiers de proposer aujourd’hui une partie de son exceptionnelle collection aux enchères.
« Qua những cuộc gặp gỡ, khám phá và thảo luận, chúng tôi quyết định phát triển bộ sưu tập nghệ thuật Việt Nam xoay quanh ba chủ đề chính: hội họa trừu tượng hiện đại (Hậu Đổi Mới), nghệ thuật sơn mài và ảnh hưởng của nghệ thuật Trung Quốc đối với nghệ thuật trừu tượng Việt Nam. Bộ sưu tập tập trung vào giai đoạn ngay sau thời kỳ Đổi Mới, từ những năm 1990 đến năm 2010. »
« Triển lãm tranh trừu tượng đầu tiên tại Việt Nam (...) đã trở thành một sự kiện nổi bật trong lịch sử hội họa Việt Nam. Được tổ chức vào năm 1992 tại Thành phố Hồ Chí Minh, triển lãm đã khẳng định rằng trừu tượng là một trường phái nghệ thuật quan trọng. Trong số các họa sĩ tham gia triển lãm, phải kể đến những ngôi sao mới nổi như Ca Lê Thắng, Đào Minh Trí, Nguyễn Tấn Cường, Nguyễn Thanh Bình, Nguyễn Lâm, Trần Văn Thảo và họa sĩ dày dạn kinh nghiệm Nguyễn Trung. Với Nguyễn Trung là nhân vật trung tâm, những nghệ sĩ này đã trở thành một tập thể nghệ sĩ mới và bắt đầu cùng nhau triển lãm từ năm 1989. Suốt bảy năm hoạt động của nhóm, các thử nghiệm về mỹ thuật và kỹ thuật của Nguyễn Trung đã có ảnh hưởng sâu sắc đến đường hướng của nhóm. Đối với những nghệ sĩ này, nghệ thuật trừu tượng là phương thức thể hiện những giá trị thuần túy của tự do và chủ nghĩa cá nhân. Sưu tập những tác phẩm của họ là cách giữ gìn câu chuyện lịch sử về đấu tranh cá nhân và nghệ thuật chchống lại kiểm duyệt và một số chuẩn mực thẩm mỹ nhất định. »
MADAME L.
Là một giáo sư và từng đảm nhiệm phụ trách nhiều bảo tàng trên toàn thế giới, bà L đã dành phần lớn sự nghiệp của mình để nâng cao giá trị và quảng bá các tác phẩm của họa sĩ Việt Nam thuộc trường phái hậu thời kỳ Đổi Mới. Với hơn
15 năm kinh nghiệm làm việc tại các bảo tàng và phòng trưng bày tại Châu Âu và Châu
Nous utilisons des cookies pour vous offrir une meilleure expérience de navigation, réaliser des analyses de trafic du site et de vous proposer des contenus et des annonces les plus adaptés à vos centres d’intérêts.