1 / 2

Description

BANDELLO (Matteo). XVIII histoires tragiques, extraictes des oeuvres Italiennes de Baudel, & mises en langue Françoise. Les six premières, par Pierre Boisteau, surnommé Launay natif de Bretaigne. - The next twelve, by Franc. de Belle-Forest, Comingeois. Turin, Cesare Farina, 1582. In-16, 436 ff, [3] ff, fawn calf, ornate spine, triple gilt fillet framing the boards, gilt edges, inner lace (Thompson). Reprint of Bandello's first translation by Pierre Boaistuau (1517-1566), which appeared in 1559 at the Paris address, with Belleforest's continuation, first published in 1560 and constituting the first French translation of Romeo and Juliet. The 214 Novelle del Bandello were first published in Italian in 1554 (first three parts, addressed to Lucca) and 1573 (fourth part, addressed to Lyon). Boaistuau and Belleforest were only interested in a small part of the corpus - including the story of ROMEO ET JULIETTE, which makes its FIRST APPEARANCE IN FRENCH "Histoire troisième de deux amans, dont l'un mourut de venin, l'autre de tristesse". The play is part of a tradition of tragic love stories dating back to Antiquity. The plot is based on an Italian tale by Luigi da Porto, translated into English verse by Arthur Brooke in 1536 as The Tragical History of Romeus and Juliet. In 1582, William Painter proposed a prose version in his Palace of Pleasure. Shakespeare borrowed from both, but deepened the plot by developing the secondary characters, notably Mercutio and Count Paris. Probably written between 1591 and 1595, the play was first published in quarto in 1597. Bishop of Agen since 1550, Matteo Maria Bandello (1480-1561) was both an Italian and French literary and social figure: having visited the French court as early as 1510, he also frequented the Sforza family in Milan, and had resided in our country since his appointment to the bishopric of Agen. He died at Château de Bazens, owned by the bishop's mense. (Brunet I, 638. Cioranescu, XVI, 4092 (for the first edition). A fine copy from the library of M. F. Clicquot de Reims n° 602 (handwritten bookplate) and the Heirisson brothers (bookplate).

Automatically translated by DeepL. The original version is the only legally valid version.
To see the original version, click here.

2194 
Go to lot
<
>

BANDELLO (Matteo). XVIII histoires tragiques, extraictes des oeuvres Italiennes de Baudel, & mises en langue Françoise. Les six premières, par Pierre Boisteau, surnommé Launay natif de Bretaigne. - The next twelve, by Franc. de Belle-Forest, Comingeois. Turin, Cesare Farina, 1582. In-16, 436 ff, [3] ff, fawn calf, ornate spine, triple gilt fillet framing the boards, gilt edges, inner lace (Thompson). Reprint of Bandello's first translation by Pierre Boaistuau (1517-1566), which appeared in 1559 at the Paris address, with Belleforest's continuation, first published in 1560 and constituting the first French translation of Romeo and Juliet. The 214 Novelle del Bandello were first published in Italian in 1554 (first three parts, addressed to Lucca) and 1573 (fourth part, addressed to Lyon). Boaistuau and Belleforest were only interested in a small part of the corpus - including the story of ROMEO ET JULIETTE, which makes its FIRST APPEARANCE IN FRENCH "Histoire troisième de deux amans, dont l'un mourut de venin, l'autre de tristesse". The play is part of a tradition of tragic love stories dating back to Antiquity. The plot is based on an Italian tale by Luigi da Porto, translated into English verse by Arthur Brooke in 1536 as The Tragical History of Romeus and Juliet. In 1582, William Painter proposed a prose version in his Palace of Pleasure. Shakespeare borrowed from both, but deepened the plot by developing the secondary characters, notably Mercutio and Count Paris. Probably written between 1591 and 1595, the play was first published in quarto in 1597. Bishop of Agen since 1550, Matteo Maria Bandello (1480-1561) was both an Italian and French literary and social figure: having visited the French court as early as 1510, he also frequented the Sforza family in Milan, and had resided in our country since his appointment to the bishopric of Agen. He died at Château de Bazens, owned by the bishop's mense. (Brunet I, 638. Cioranescu, XVI, 4092 (for the first edition). A fine copy from the library of M. F. Clicquot de Reims n° 602 (handwritten bookplate) and the Heirisson brothers (bookplate).

Estimate 2 200 - 2 500 EUR

* Not including buyer’s premium.
Please read the conditions of sale for more information.

Sale fees: 24.27 %
Leave bid
Register

For sale on Sunday 25 Aug : 11:00 (CEST) , resuming at 14:00
limoges, France
Pastaud
+33555343331
Browse the catalogue Sales terms Sale info

Delivery to
Change delivery address
MBE Brive-la-Gaillarde
More information
MBE Poitiers
More information
Delivery is not mandatory.
You may use the carrier of your choice.
The indicated price does not include the price of the lot or the auction house's fees.