Description

Saintine,X.B. (d.I. Xavier Boniface).

Alone. Translated from the French (Seul!) by RAS (R.A. Sterling ?). Jan. 1896. 4°. English manuscript on paper in 2 parts. 80 and 83 mostly written on both sides. Loose sheets in document sleeves in 4 ring binders. With enclosed. Letter (8°, 2 pp.) from the translator with signature, dat. Jan. 1896: For my darling Henriette who has been my best friend through life: The fruits of many hours work in the hope of giving her a little pleasure, I have translated the French book Seul, Alone being the true history of Alexandre Selkirk or Selcraig from whom the idea of Robinson Crusoe was taken. That book being a novel and this the true history as attested by the Navigators therein mentioned I foolishly began it at the time, when I was alone for three months in the most frightfully hot weather with the perspiration streaming down my face and the room being kept as dark as possible in order to try and keep out the flies which it did not do entirely... I can say with truth however that I have gone over the two books several times and I think that all is perfectly distinct and easy to read and that the only thing I have left undone is putting the comas! I have gone over it so many times that I really cannot go over it again..." - We have not been able to find an English edition of this work, which was published in 1857. D

Automatically translated by DeepL. The original version is the only legally valid version.
To see the original version, click here.

165 
Go to lot
<
>

Saintine,X.B. (d.i. Xavier Boniface).

Estimate 140 - 200 EUR
Starting price 140 EUR

* Not including buyer’s premium.
Please read the conditions of sale for more information.

Sale fees: 27 %
Leave bid
Register

For sale on Wednesday 03 Jul : 10:00 (CEST)
pforzheim, Germany
Kiefer
+49723192320
Browse the catalogue Sales terms Sale info

Delivery to
Change delivery address
Delivery is not mandatory.
You may use the carrier of your choice.
The indicated price does not include the price of the lot or the auction house's fees.

You may also like

American Civil War - a report of private Edward Tindall of the Keystone Battery of Philadelphia Report about the misdoing of Lt. Walsh and Sergeant Brown during the Civil War, five pages written in ink. Tindall recollects that he, like other sons of wealthy families of Philadelphia, was a soldier of the Keystone Battery "during the war of rebellion". The Battery was subordinated to the 196th Regiment of Pennsylvania Volunteers and was not, as had been promised, equipped with "Field Pieces (called cannons)" but with muskets and detached to infantry service. After guarding "Rebel Prisoners at Camp Chase" near Chicago, the regiment was chosen to guard the city of Springfield, hometown of President Abraham Lincoln, as security guard. At that time the highly esteemed "Boys in our company" were made part of the social life by the "upper class of the community of Springfield". Lieutenant Robert Walsh and Sergeant Amos Brown betrayed this confidence of the Springfield community, forgot their good breeding far from home and seduced and impregnated two virgin girls from wealthy families. With it the diary of his later wife Martha R. Bannan from October 1856 to August 1858. More than 180 pages written in ink, dark blue leather binding (binding somewhat loose, back with imperfections). With the verve of a probably 16- or 17-year-old school girl, she describes meticulously accurate and piously her daily life, social and familial events, first romances and much more. Furthermore two studio photographs (Broadbent & Co., Philadelphia, and Edward Morgan, Philadelphia, partly colored) of Martha R. Bannan, one inscribed on the reverse side "Grandmother Tindall...", as well as two photographs of Edward Tindall in Civil War uniform of the Union (one colored, Broadbent & Co., Philadelphia, and Rehn & Hurn, Philadelphia), one inscribed on the reverse side "Edward Tindall in Civil War Uniform (Grandfather Tindall)". She is probably Martha Ridgway Bannan who translated "Die Laune des Verliebten" ("The Lover's Caprice") and "Die Fischerin" ("The Fisher Maiden") by Johann Wolfgang von Goethe into English, published in 1899 by John C. Yorston in Philadelphia ("Translated for the First Time and in Original Meters"). Condition: II -