Description

Geiler, Johannes, von Kaysersberg.

Navicula penitentie. Per excellentissimum sacre Pagine doctorem Joannem Keyserspergium Argentinensium Concionatorem Predicata. A Jacobo Othero Collecta. Ecce scebdimus hierosolimam. (On the last leaf:) Augsburg, [Johann Otmar for G. Diemer], 1511. fol. Title in red and black with large, hand-colored title woodcut by Hans Burgkmaier, 5 unnum. Dark brown calfskin binding with scroll and single stamp decorations as well as ornaments made of stamped iron, the cover probably rebound in the 18th century with a thick pigskin spine; the inner covers covered with a fragment of a parchment manuscript. (Covers with heavy scratches and rubbing, without the old brass clasps). VD16 G-772, Adams G-318, first edition, published posthumously by Geiler's secretary Jacob Otter. The first German edition was not published until 1514, also by Otmar in Augsburg. The very fine title woodcut by Burgkmair, here in a well old-colored copy, shows Geiler preaching on the upper ceiling of a ship. Dampstaining throughout, some layers browned. Right outer margin of title cut off and replaced by paper strips (without loss to text and woodcut). Ownership entry by Michael Baumgartner at the head of the title. On the parchment fragments of the inside cover ownership entry by Baron Per Hierta, Främmestad, dated 1900.

Automatically translated by DeepL. The original version is the only legally valid version.
To see the original version, click here.

130 
Go to lot
<
>

Geiler, Johannes, von Kaysersberg.

Estimate 1 200 - 1 800 EUR
Starting price 1 200 EUR

* Not including buyer’s premium.
Please read the conditions of sale for more information.

Sale fees: 27 %
Leave bid
Register

For sale on Wednesday 03 Jul : 10:00 (CEST)
pforzheim, Germany
Kiefer
+49723192320
Browse the catalogue Sales terms Sale info

Delivery to
Change delivery address
Delivery is not mandatory.
You may use the carrier of your choice.
The indicated price does not include the price of the lot or the auction house's fees.

You may also like

Incunabulum - ABSTEMIUS (Laurentius) & ESOPE. [Fabulae] Fabule per latinissimum virum Laurentium Abstemium nuper composite. Fabulae ex graeco in latinum per Laurentium Vallam virum clarissimum versae. Outinam fese posset spectare latinum nobis qui grecae tradidit ista prior. Diceret is credas hinc graeca thalia valete Cultius haec quoniam musa latinat canit. Impressum Venetiis [Venice], per Joannem de Cereto de Tridino [known as Tacuinus], 1499 (June 1st). Small in-4 of 28 ff. (sign. a8 b-f4), 30 lines, in Roman characters, woodcut initials, printer's mark on colophon. Modern vellum. Complete, good condition. Reprint of the 1495 edition, also by Tacuinus, of the fables of the learned Astemio (c. 1435-1508) librarian to the Duke of Urbino, edited by Domicus Palladius Soranus, and of Aesop's fables in the translation of Laurentius Valla. "A presence in Venice since the late sixties of the 15th century, with the establishment of the workshop of John of Speyer, printing developed rapidly in this city, where manuscript production was already particularly flourishing, due to the importance of books for a ruling class devoted to international trade and business, as well as to the art of printing. business, culture and learning. [...] At the beginning of the 16th century, with over 150 companies, the city of the Doges was considered the book capital of Europe. This widespread dissemination of humanist culture, leveraged by an abundant and varied book production, was accompanied by a highly efficient educational system, based not only on the presence of preceptors and teachers in charge of educating the young, but also on the fame of the public schools, instituted from 1403 onwards. We could not have been more fertile ground for the early dissemination of the Aesopian collections with which the Italian humanists were the first to renew the "generic and stylistic paradigm of the fable" through the rediscovery of the Greek Aesop; in fact, in 1495, the famous printer Giovanni de Cereto de Tridino, alias Tacuinus, brought out an incunabula edition that brought together the little fablier that Lorenzo Valla had translated from a lost Greek manuscript around 1438-144013 and the first Hecatomythium by Laurentius Abstemius (Lorenzo Bevilacqua), a collection of one hundred apologues that share with Valla's fablier the hybridization of the fable with the entertaining funny story. Two reprints of this edition appeared in Venice in 1499 from the same publisher, who also published the Hecatomythium secundum in 1513, eight years after the first edition appeared in Fano from Soncino [...]. Fano [...]". Paola Cifarelli, L'imprimerie vénitienne et les recueils ésopiques en italien (1502-1550), in Le Fablier. Revue des Amis de Jean de La Fontaine, Year 2018, n°29, pp. 87-99. Expert : Madame Elvire POULAIN