DROUOT
Mittwoch 05 Jun um : 18:00 (MESZ)

OstLicht Photo Auction Spring 2024

OstLicht Photo Auction - +436642011850 - Email

Absberggasse 27 1100 Vienna, Österreich
Informationen Auktionsbedingungen
Live
219 Ergebnisse

Los 1 - AMERICAN PHOTOGRAPHER - AMERICAN PHOTOGRAPHER | Ten index cards with mugshots, Pennsylvania 1913-15 Image Size: 15,2 x 15,5 cm English: 10 Index cards, each with one profile and one frontal portrait, vintage silver prints on glossy paper, each 6,9 x 6,3 cm, in good condition. Handwritten and typographic notations on personal data, body measurements, "marks, scars and moles" and the number of registered fingerprints of the accused, recorded by the Bureau of Identification at the police department of Harrisburg, Pennsylvania. Reg. No. 1019: Robert B. Green, painter, arrested on December 13, 1913 for "Forgery"; Reg. No. 1020: Horace Shelly Minichan, steamfitter, arrested on January 23, 1914 for "Fel-Entry & Larceny"; Reg. No. 1028: Tony Waituk, laborer, arrested on March 30, 1914 for "Larceny"; Reg. No. 1042: Frank Gorman, Fireman, arrested on April 5, 1914 for "Larceny"; Reg. No. 1054: Harry Cuppenhaver Snope, chaffeur, arrested on July 18, 1914 for "Forgery"; Reg. No. 1058: Harry F. Burns, book-keeper, arrested on August 22, 1914 for "False Pretense"; Reg. No. 1074: John James Coates, laborer, arrested on November 11, 1914 for "Robbery"; Reg. No. 1077: Allen J. Silks, R.R. engineer, arrested on December 1, 1914 for "Larceny (Shoplifting)"; Reg. No. 1082: Arthur R. Frantz, electrician, arrested on January 6, 1915 for "Burglary"; Reg. No. 1083: George Robinson, porter-pedler, arrested on January 21, 1915 for "Larceny". * Fully Taxed Deutsch: 10 Karteikarten von Kriminellen, mit je einem Profil- und einem Frontalporträt, Vintage-Silbergelatineabzüge auf glänzendem Papier, je 6,9 x 6,3 cm, in gutem Zustand. Handschriftliche und typografische Angaben zu personenbezogenen Daten, Körpermaßen, Flecken, Narben, Muttermale und die Anzahl der registrierten Fingerabdrücke der Beschuldigten, aufgezeichnet vom erkennungsdienstlichen Büro der Polizei in Harrisburg, Pennsylvania. Reg. No. 1019: Robert B. Green, Maler, verhaftet am 13. Dezember 1913 für Fälschung; Reg. No. 1020: Horace Shelly Minichan, Dampferbauer, verhaftet am 23. Jänner 1914 für wiederholten Diebstahl; Reg. No. 1028: Tony Waituk, Hilfsarbeiter, verhaftet am 30. März 1914 für Diebstahl; Reg. No. 1042: Frank Gorman, Feuerwehrmann, verhaftet am 5. April 1914 für Diebstahl; Reg. No. 1054: Harry Cuppenhaver Snope, Chauffeur, verhaftet am 18. Juli 1914 für Betrug; Reg. No. 1058: Harry F. Burns, Buchhalter, verhaftet am 22. August 1914 für Irreführung; Reg. No. 1074: John James Coates, Hilfsarbeiter, verhaftet am 11. November 1914 für Raub; Reg. No. 1077: Allen J. Silks, Eisenbahn-Ingenieur, verhaftet am 1. Dezember 1914 für Ladendiebstahl; Reg. No. 1082: Arthur R. Frantz, Elektriker, verhaftet am 6. Jänner 1915 für Einbruch; Reg. No. 1083: George Robinson, Gepäckträger, verhaftet am 21. Jänner 1915 für Diebstahl. * Vollbesteuert

Schätzw. 1 000 - 1 600 EUR

Los 2 - CLARENCE H. WHITE (1871–1925) - CLARENCE H. WHITE (1871–1925) | Ring Toss, Ohio 1899 Image Size: 17,7 x 13,8 cm English: Half-tone print (monochrome orange), printed in 1903 for "Camera Work 3", mounted on Japanese paper as well as on the original page of the same size c. 30 x 21 cm, in excellent condition. Photographer's signature in the lower image at right. PROVENANCE Andrew Smith Gallery, Santa Fe. LITERATURE Alfred Stieglitz, Camera Work, The Complete Illustrations 1903–1917, Cologne 1997, p. 128. White was one of the most important protagonists of American Pictorialism, a founding member of the Photo-Secession and a friend of Alfred Stieglitz. His early work was created in Newark in Ohio, where he worked as a bookkeeper in a grocery shop. Here he devoted himself to the everyday culture of small-town life, as in the present picture, which shows three girls playing a game of ring toss. It is one of his most successful motifs and copies in various techniques can be found in renowned collections, such as the Metropolitan Museum in New York or the Musée d'Orsay in Paris. * Fully Taxed Deutsch: Halbtondruck (monochrom orange), geprintet 1903 für "Camera Work 3", montiert auf Japanpapier sowie der Originalseite der Zeitschrift in derselben Größe c. 30 x 21 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Signatur des Fotografen im Bild unten rechts. PROVENIENZ Andrew Smith Gallery, Santa Fe. LITERATUR Alfred Stieglitz, Camera Work, The Complete Illustrations 1903–1917, Köln 1997, S. 128. White zählt zu den bedeutendsten Protagonisten des amerikanischen Piktorialismus, war ein Gründungsmitglied der Photo-Secession und mit Alfred Stieglitz befreundet. Sein Frühwerk entstand in Newark in Ohio, wo er als Buchhalter in einem Lebensmittelladen arbeitete. Hier widmete er sich der Alltagskultur des Kleinstadtlebens, wie auch in der vorliegenden Aufnahme, die drei Mädchen bei einem Ringwurfspiel zeigt. Es ist eines seiner gelungensten Motive und Exemplare in unterschiedlichen Printtechniken befinden sich in namhaften Sammlungen, wie etwa dem Metropolitan Museum in New York oder im Musée d'Orsay in Paris. * Vollbesteuert

Schätzw. 900 - 1 200 EUR

Los 7 - EDWARD STEICHEN (1879–1973) - EDWARD STEICHEN (1879–1973) | 'Auguste Rodin – The Thinker', Paris 1902 Image Size: 14,7 x 18,4 cm English: Half-tone print (monochrome deep brown), printed in 1905 for "Camera Work 11", mounted on Japanese paper 30,4 x 20,5 cm, in excellent condition. Photographer's signature and date of exposure "MDCCCCII" in the lower negative. LITERATURE Alfred Stieglitz, Camera Work, The Complete Illustrations 1903–1917, Cologne 1997, p. 230. From 1901, Steichen spent a year working on a portrait of Auguste Rodin (1840–1917), the most important sculptor of his era. His studio was densely packed with blocks of marble as well as clay, plaster and bronze works. Steichen thus combined two negatives: a photograph with the sculpture "The Thinker" and a portrait format with Rodin in front of the marble relief of the "Monument to Victor Hugo", which he used in reverse (the original version was published in Camera Work in 1903). In the combined image, he used painterly effects to suppress the texture of the marble and bronze, thus emphasising the presence of the sculptures as living beings; he thereby succeeded in depicting the sculptor in a symbiotic relationship with the heroic world of his creations. This portrait is considered a major work of Pictorialism and was produced in various techniques; examples can be found in the most important collections of photographic art. Deutsch: Halbtonprint (monochrom dunkelbraun), geprintet 1905 für "Camera Work 11", montiert auf Japanpapier 30,4 x 20,5 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Im unteren Negativ Signatur des Fotografen und Aufnahmedatum "MDCCCCII". LITERATUR Alfred Stieglitz, Camera Work, The Complete Illustrations 1903–1917, Köln 1997, S. 230. Ab 1901 beschäftigte sich Steichen ein Jahr damit, Auguste Rodin (1840–1917), den bedeutendsten Bildhauer seiner Epoche, zu porträtieren. Dessen Atelier war dicht mit Marmorblöcken sowie Ton-, Gips- und Bronze verstellt. Daher kombinierte Steichen zwei Negative: eine Aufnahme mit der Skulptur "Der Denker" und ein Hochformat mit Rodin vor dem Marmorrelief des "Denkmals für Victor Hugo", das er seitenverkehrt verwendete (in originaler Fassung publiziert 1903 in Camera Work). Im kombinierten Bild nutzte er malerische Effekte, um die Textur des Marmors und der Bronze zu unterdrücken und so die Präsenz der Skulpturen als lebendige Wesen hervorzuheben; damit gelang es ihm, den Bildhauer in symbiotischer Beziehung zur heroischen Welt seiner Schöpfungen darzustellen. Dieses Porträt gilt als ein Hauptwerk des Piktorialismus und wurde in verschiedenen Techniken produziert, Exemplare befinden sich in den bedeutendsten Sammlungen fotografischer Kunst.

Schätzw. 1 800 - 2 400 EUR

Los 9 - EDWARD SHERIFF CURTIS (1868–1952) - EDWARD SHERIFF CURTIS (1868–1952) | 'A Hopi Girl', from 'The North American Indian', 1905 Image Size: 39,1 x 28,7 cm English: Photogravure in red-brown ink on Japanese paper 42,5 x 31 cm, mounted in original mat 57 x 45,5 cm, in good condition. Typographic "Plate 406" in the upper left margin, title and "From Copyright Photograph 1905 by E. S. Curtis" as well as "Photogravure Suffolk Eng. Co., Boston" in the lower margin, stamped "Bangor Public Library, Maine" on the reverse of the mount. LITERATURE Edward S. Curtis, The North American Indian. The complete portfolios, text by Hans Christian Adam, Cologne 1997, Vol. XII, p. 469. "Soft, regular features are characteristic of Hopi young women, and no small part of a mother's time used to be devoted to dressing the hair of her unmarried daughters. The aboriginal style is rapidly being abandoned, and the native one-piece dress here illustrated is seldom seen even at the less advanced stage of the Hopi pueblos." (Caption by Curtis) * Fully Taxed Deutsch: Photogravüre in rot-brauner Tinte auf Japanpapier 42,5 x 31 cm, montiert im Original-Passepartout 57 x 45,5 cm, in gutem Zustand. Im oberen linken Rand typografisch "Plate 406", im unteren Rand Titel und "From Copyright Photograph 1905 by E. S. Curtis" sowie "Photogravure Suffolk Eng. Co., Boston", rückseitig am Passepartout gestempelt "Bangor Public Library, Maine". LITERATUR Edward S. Curtis, The North American Indian. The complete portfolios, text by Hans Christian Adam, Köln 1997, Vol. XII, S. 469. "Weiche, gleichmäßige Züge sind charakteristisch für die jungen Hopi-Frauen, und ein nicht geringer Teil der Zeit einer Mutter war früher dem Frisieren der Haare ihrer unverheirateten Töchter gewidmet. Die traditionelle Kultur verschwindet aber zusehends, und das hier abgebildete einteilige Kleid ist selbst in den weniger fortgeschrittenen Hopi-Pueblos nur noch selten zu sehen." (Bildunterschrift von Curtis) * Vollbesteuert

Schätzw. 1 400 - 1 600 EUR

Los 11 - HEINRICH KÜHN (1866–1944) - HEINRICH KÜHN (1866–1944) | 'In the wind', Tyrol, Austria c. 1913 Image Size: 29,6 x 23,2 cm English: Multiple oil transfer print on Japanese paper 35,1 x 28,2 cm, in excellent condition. LITERATURE Peter Weiermeier, Silvia Höller (ed.), Heinrich Kühn 1866–1944. Photographie als Kunst, Innsbruck 2013, p. 79. The German physician Heinrich Kuehn moved to Innsbruck for health reasons. As a photographer, he became the most important representative of Pictorialism in Austria. His photograph of two young women (among them Mary Warner) facing the wind on a sloping mountain meadow is one of his most appealing pictures. Kuehn had already published a variant entitled "Windblown" in Stieglitz's magazine Camera Work in 1911, but it is only the present version that achieves a dynamism that effectively portrays the subject. At the same time, the composition is highly well-balanced, with a precise graphic organization of the pictorial elements, where the constellation of tonal values plays a central role. Hardly a single print of this outstanding picture ever enters the market. Deutsch: Mehrfachölumdruck auf Japanpapier 35,1 x 28,2 cm, in ausgezeichnetem Zustand. LITERATUR Peter Weiermeier, Silvia Höller (Hg.), Heinrich Kühn 1866–1944. Photographie als Kunst, Innsbruck 2013, S. 79. Der deutsche Arzt Heinrich Kühn zog aus gesundheitlichen Gründen nach Innsbruck und wurde als Fotograf zum bedeutendsten Vertreter des Piktorialismus in Österreich. Seine Aufnahme von zwei jungen Frauen (darunter wohl Mary Warner), die sich auf einer abschüssigen Gebirgswiese dem Wind entgegenstellen, gehört zu seinen ansprechendsten Bildern. Eine Variante hatte Kühn bereits 1911 in Stieglitz' Zeitschrift Camera Work unter dem Titel "Windblown" publiziert, aber erst die vorliegende Fassung erreicht eine Dynamik, die das Thema wirkungsvoll zur Darstellung bringt. Gleichzeitig ist die Komposition in höchstem Maß ausbalanciert, wobei in der grafischen Organisation der Bildelemente auch die Konstellation der Tonwerte eine zentrale Rolle spielt. Von diesem gelungenen Werk gelangt kaum je ein Exemplar auf den Markt.

Schätzw. 8 000 - 10 000 EUR

Los 12 - EMIL ORLIK (1817–1932) - EMIL ORLIK (1817–1932) | Actress Alexa von Porembsky, Berlin c. 1923 Image Size: 11,5 x 8,3 cm English: Vintage silver contact print on single-weight semi-matte paper 11,9 x 8,9 cm, in very good condition. Estate stamp "Nachlaß Emil Orlik 1817–1932" and handwritten name of the sitter in pencil on the reverse. PROVENANCE Galerie Bodo Niemann, Berlin, acquired from Joachim Rágóczy, the artist's assistant. The photographs of the renowned painter and graphic artist Emil Orlik only became known in 1997. Alexa von Porembsky (1906–1981) appeared in over thirty films after taking acting lessons with Edith Eysoldt. She was admired above all for her naturalness and was photographed many times, including by Umbo. Orlik staged her as a Chinese nude in front of his covered easel. Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf halbmattem "single-weight" Papier 11,9 x 8,9 cm, in sehr gutem Zustand. Rückseitig gestempelt "Nachlaß Emil Orlik 1817–1932" und handschriftlicher Vermerk des Namens der Dargestellten mit Bleistift. PROVENIENZ Galerie Bodo Niemann, Berlin, erworben von Joachim Rágóczy, dem Assistenten des Künstlers. Die Fotografien des bedeutenden Malers und Grafikers Emil Orlik wurden erst 1997 bekannt. Alexa von Porembsky (1906–1981) trat nach Schauspielunterricht bei Edith Eysoldt in über dreißig Filmen auf. Sie wurde vor allem für ihre Natürlichkeit bewundert und vielfach fotografiert, etwa auch von Umbo. Orlik inszenierte sie als chinesischen Akt vor seiner verhängten Staffelei.

Schätzw. 2 000 - 2 400 EUR

Los 13 - EMIL ORLIK (1817–1932) - EMIL ORLIK (1817–1932) | Actress Lillian Gish, Berlin 1925 Image Size: 11,3 x 8,2 cm English: Vintage silver contact print on single-weight semi-matte paper 11,9 x 8,9 cm, in very good condition. Estate stamp "Nachlaß Emil Orlik 1817–1932"and handwritten name of the sitter in pencil on the reverse. PROVENANCE Galerie Bodo Niemann, Berlin, acquired from Joachim Rágóczy, the artist's assistant. Lillian Gish (1893–1993) was one of the biggest Hollywood stars during the silent film era. In 1925, she was given the role of Gretchen in the major UFA project of a "Faust" film directed by Wilhelm Murnau. Orlik must have gotten to know her at this time. During the photographic session, only profile shots were taken. Afterwards, Gish commissioned an oil painting based on one of these photos from him, which remained in her possession until her death. Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf halbmattem "single-weight" Papier 11,9 x 8,9 cm, in sehr gutem Zustand. Rückseitig gestempelt "Nachlaß Emil Orlik 1817–1932" und handschriftlicher Vermerk des Namens der Dargestellten mit Bleistift. PROVENIENZ Galerie Bodo Niemann, Berlin, erworben von Joachim Rágóczy, dem Assistenten des Künstlers. Lillian Gish (1893–1993) war eine der größten Hollywood-Stars während der Ära des Stummfilms. 1925 erhielt sie die Rolle des Gretchen im großen UFA-Projekt einer "Faust"-Verfilmung unter der Regie von Wilhelm Murnau. In dieser Zeit muss Orlik sie kennengelernt haben. Bei der fotografischen Sitzung entstanden ausschließlich Aufnahmen im Profil. Danach beauftragte ihn Gish, ein Ölbild nach einem dieser Fotos zu malen, das sich bis zu ihrem Tod in ihrem Besitz befand.

Schätzw. 2 000 - 2 400 EUR

Los 14 - ANTON JOSEF TRCKA (1893–1940) - ANTON JOSEF TRCKA (1893–1940) | 'Nude study XI', Vienna 1926 Image Size: 17,3 x 10,4 cm English: Vintage silver print on double-weight matte paper, toned, in very good condition. Annotated "Foto Ringwerkstaetten" and numbered "XI" in pencil on the reverse. Anton Josef Trčka received his photographic training in Karel Novák's photography class at the "Graphische Lehr- und Versuchsanstalt". From 1925, he worked in the studio of photographer Hella Katz at Stubenring in Vienna, where he ran the "Ringwerkstätten für Kunsthandwerk und Lichtbildkunst" from 1926 to around 1934. In the staging of his nudes, he took his inspiration from Art Nouveau, which set him apart from contemporary approaches. The back nude of a crouching woman shows this in the precise composition of the figure made up of corresponding formal elements. Original prints by Trčka are rare collector's items, as the majority of his work was destroyed by a bomb in 1944. Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf kartonstarkem, mattem Papier, getont, in sehr gutem Zustand. Rückseitig mit Bleistift beschriftet "Foto Ringwerkstaetten" und nummeriert "XI". Anton Josef Trčka erhielt seine fotografische Ausbildung in Karel Nováks Fotoklasse an der Graphischen Lehr- und Versuchsanstalt. Seit 1925 arbeitete er im Atelier der Fotografin Hella Katz am Wiener Stubenring, wo er von 1926 bis etwa 1934 die "Ringwerkstätten für Kunsthandwerk und Lichtbildkunst" betrieb. Wichtige Impulse fand Trčka im Jugendstil, was sich auch in der Inszenierung seiner Aktaufnahmen niederschlug, die sich darin von zeitgleichen Ansätzen unterscheiden. Im Rückenakt einer Kauernden zeigt sich dies in der präzisen Komposition der Figur aus korrespondierenden Formelementen. Originalabzüge von Trčka sind seltene Sammlerstücke, da 1944 ein Bombentreffer den Großteil seines Werkes zerstörte.

Schätzw. 12 000 - 16 000 EUR

Los 16 - RUDOLF KOPPITZ (1884–1936) - RUDOLF KOPPITZ (1884–1936) | 'Motion study', Vienna 1925 Image Size: 23 x 17 cm English: Photogravure, printed in 1928 on matte paper 23,4 x 17,4 cm, in very good condition. Signed in the negative at lower left, typographical stamp "Kodak Magazine Supplement, 'Bewegungs Studie' by Rudolf Koppitz from The Royal Photographic Society Collection" on the reverse. LITERATURE Monika Faber (ed.), Rudolf Koppitz 1884-1936, Vienna 1995, cover; Monika Faber (ed.), Rudolf Koppitz. Photogenie, Vienna 2013, p. 133. The "Movement Study" is Koppitz's most famous work, which he printed in various techniques and was sold as far away as America. Members of the dance troupe of Claudia Issachenko served as models. One dancer poses as a nude in a strong backbend in front of three dark-robed colleagues. Their heads, positioned close to each other, form a flat arch that bounds the figure arrangement at the top; below, their pairs of feet, aligned in the same direction, form a horizontal row. Koppitz perfected this carefully structured composition with a closed outline through negative retouching. * Fully Taxed Deutsch: Photogravüre, geprintet 1928 auf mattem Papier 23,4 x 17,4 cm, in sehr gutem Zustand. Im Negativ unten signiert, rückseitig typografischer Stempel "Kodak Magazine Supplement, 'Bewegungs Studie' by Rudolf Koppitz from The Royal Photographic Society Collection". LITERATUR Monika Faber (Hg.), Rudolf Koppitz 1884-1936, Wien 1995, Cover; Monika Faber (Hg.), Rudolf Koppitz. Photogenie, Wien 2013, S. 133. Die "Bewegungsstudie" ist Koppitz' berühmtestes Werk, das er in verschiedenen Printtechniken abzog und bis nach Amerika verkaufen konnte. Als Modelle fungierten Mitglieder der Tanzgruppe von Claudia Issatschenko. Eine Tänzerin posiert als Akt in einer starken Rückbeuge vor drei dunkel gewandeten Kolleginnen. Deren eng nebeneinander positionierte Köpfe bilden einen flachen Bogen, der das Figurenarrangement oben begrenzt, unten bilden deren gleichgerichtete Fußpaare eine horizontale Reihe. Diesen sorgfältig strukturierten Aufbau mit geschlossener Umrisslinie perfektionierte Koppitz durch Negativretusche. * Vollbesteuert

Schätzw. 5 000 - 6 000 EUR

Los 20 - ATELIER MANASSÉ (1922–1938) - ATELIER MANASSÉ (1922–1938) | 'Nuevo Mundo' cover-girl Magda Schneider, Vienna 1933 Image Size: 22,5 x 16,1 cm English: Vintage silver print on double-weight semi-matte Agfa-Lupex paper, in good condition. Studio's signature "Manassé Wien" in the negative, letters of the magazine's name "nuevo mundo" (parts lost) collaged in the upper left image; "Foto-Salon Manassé" copyright stamp, "Manassé - Wiener Foto-Kurier" and "Prensa Grafica S.A. Archivo Fotografico Madrid" agency stamps, "Nuevo Mundo 17 Mar 1933" stamp, several handwritten numbers and annotated "Magda Schneider Film" in pencil on the reverse. The German singer Magda Schneider was discovered for the film in 1930 and quickly achieved success. This print served as a design-draft for the cover of the renowned Spanish magazine "Nuevo Mundo", which was discontinued in the same year, while Magda Schneider became a celebrated star of the National Socialist regime. From her marriage to Wolf Albach-Retty stems Romy Schneider, who became internationally famous already as a teenager with the trilogy about Empress Sissi; Magda played the Empress' mother in these films. Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf kartonstarkem halbmattem Agfa-Lupex Papier, in gutem Zustand. Im Bild Studiosignatur "Manassé" links unten einbelichtet, links oben Buchstaben des Namens der Zeitschrift aufgeklebt (nicht mehr ganz vollständig); rückseitig "Foto-Salon Manassé" Copyrightstempel, "Manassé - Wiener Foto-Kurier" und "Prensa Grafica S.A. Archivo Fotografico Madrid" Agenturstempel, "Nuevo Mundo 17 Mar 1933" Publikationsdatumsstempel, mit Bleistift verschiedene handschriftliche Nummerierungen und bezeichnet "Magda Schneider Film". Die deutsche Sängerin Magda Schneider wurde 1930 für den Film entdeckt und erlangte rasch Erfolg. Der vorliegende Abzug diente als Cover-Entwurf für das renommierte spanische Magazin "Nuevo Mundo"; dieses wurde allerdings im selben Jahr eingestellt, während Magda Schneider zum gefeierten Star des nationalsozialistischen Regimes wurde. Aus ihrer Ehe mit Wolf Albach-Retty stammt Romy Schneider, die mit der Trilogie über Kaiserin Sissi bereits als Teenager international bekannt wurde; Magda spielte in diesen Filmen die Kaiserin-Mutter.

Schätzw. 1 400 - 1 800 EUR

Los 22 - TRUDE FLEISCHMANN (1895–1990) - TRUDE FLEISCHMANN (1895–1990) | Tilly Losch, Vienna c. 1925 Image Size: 22 x 16,3 cm English: Vintage silver print on matte paper, toned, mounted on original cardboard 34,7 x 24,8 cm, in excellent condition. Photographer's blindstamp with address "Ebendorferstr. 3" in the lower image at right, signed on the lower cardboard at left, numbered "486/a K" in pencil on the reverse. Born in Vienna, Tilly Losch (1903–1975) became a solo dancer at the Vienna State Opera in 1924, choreographed for the Salzburg Festival and performed with numerous protagonists of modern dance, such as Harald Kreutzberg. From the late 1920s, she gave guest performances in London and New York, turned to acting and appeared in Hollywood films. The 1930s saw her brief marriage to the multimillionaire and patron Edward James, an affair with Lotte Lenya and her marriage to a British Earl. Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf mattem Papier, getont, montiert auf originalem Atelierkarton 34,7 x 24,8 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Rechts unten im Bild Blindstempel der Fotografin mit Adresse "Ebendorferstr. 3", am Karton links unten mit Bleistift signiert, rückseitig mit Bleistift nummeriert "486/a K". Die in Wien geborene Tilly Losch (1903–1975) wurde 1924 Solotänzerin an der Wiener Staatsoper, choreografierte für die Salzburger Festspiele und trat mit zahlreichen ProtagonistInnen des modernen Tanzes auf, wie etwa mit Harald Kreutzberg. Ab den späten 1920ern gab sie Gastspiele in London und New York, wandte sich auch dem Schauspiel zu und wirkte in Hollywoodfilmen mit. In die 1930er Jahre fielen ihre kurze Ehe mit dem Multimillionär und Mäzen Edward James, ein Verhältnis mit Lotte Lenya, und ihre Heirat mit einem britischen Earl.

Schätzw. 2 000 - 2 400 EUR

Los 24 - TRUDE FLEISCHMANN (1895–1990) - TRUDE FLEISCHMANN (1895–1990) | Hedy Lamarr, Vienna 1931 Image Size: 20 x 14,9 cm English: Vintage silver print on double-weight semi-matte paper 21,5 x 16,5 cm, in good condition. "World Wide Press" agency stamp, handwritten annotation "Hedy Lamarr, Mrs Fritz Mandl" (partly crossed out) and "World Wide Photos" in blue crayon, attached newspaper clip "Miss Hedy Kiesler, of Vienna, who has been acclaimed as the most beautiful girl of Europe. She played in a Reinhardt production and has also appeared in an Austrian film" and date stamp "D.M. 12 Aug 1931" in red ink on the reverse. Torn agency text sheet, titled "The most beautiful girl of Europe, only seventeen and already an acclaimed Star" (quoted below) on the reverse. LITERATURE Hans Schreiber, Trude Fleischmann. Fotografin in Wien 1918-1938, Vienna 1990, p. 75. "Heddy Kiesler, who lives in Vienna, is declared by experts of being the most beautiful living girl of Europe. Discovered by Reinhardt this season, she played a small role in the cast of his production 'Das schwache Geschlecht' in Vienna. Since then her career to triumph began, but quite contrary to the usual ideas, she did not take advantage of it, except in one case where she played in one of the Austrian Movie Productions. Miss Kiesler is not yet seventeen years old. She lives with her parents, her father being one of the leading executives of Vienna, in the Villa Section of Vienna near the Hohe Warte, closeted up from all what is characteristic for public beauties. She has two offers to go to America and one to go to England from people who have seen her here in Vienna. According to Austrian Law it is not permitted for a minor to leave the parental home, without the consent of the parents, but Miss Kiesler does not even think of sloping against their will. Maybe the main moment of her shyness is the fact that last year a young man who had courted her committed suicide. She has been very melancholy since then. Contrary to all modern success of beauty, she has never taken part in any beauty contest." (Agency text on the reverse of the print) Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf kartonstarkem halbmattem Papier 21,5 x 16,5 cm, in gutem Zustand. Rückseitig "World Wide Press" Agenturstempel, handschriftlich in blauem Farbstift "World Wide Photos" und "Hedy Lamarr, Mrs Fritz Mandl" (teils durchgestrichen), aufgeklebter Zeitungsausschnitt "Miss Hedy Kiesler, of Vienna, who has been acclaimed as the most beautiful girl of Europe. She played in a Reinhardt production and has also appeared in an Austrian film" und Datumsstempel "D.M. 12 Aug 1931" mit roter Tinte. Typografisches Label (eingerissen) mit dem Titel "The most beautiful girl of Europe, only seventeen and already an acclaimed Star" (siehe oben). LITERATUR Hans Schreiber, Trude Fleischmann. Fotografin in Wien 1918-1938, Wien 1990, S. 75.

Schätzw. 2 000 - 2 500 EUR

Los 25 - ATELIER GEIRINGER & HOROVITZ (act. 1925–1933) - ATELIER GEIRINGER & HOROVITZ (act. 1925–1933) | Maria Bard in 'Die Hotelmaus', Vienna 1927 Image Size: 22,4 x 10,6 cm English: Vintage silver print on double-weight matte paper 23 x 11 cm, toned, mounted on the original cardboard 33 x 24,7 cm, in excellent condition. Studio's blindstamp with address "Wien I., Stubenring 2" in the lower image at right; studio label "Trude Geiringer Dora Horovitz" and (later) handwritten annotation "Maria Bard in Hotelmaus 1927" in pencil on the cardboard. LITERATURE A. Holzer, F. Kreutler (ed.), Trude Fleischmann. Der selbstbewusste Blick, cat. Vienna Museum 2011, p. 75. The Viennese studio of Trude Geiringer (1890–1981) and Dora Horovitz (1897–1978) became famous for exquisite portraits and dance studies soon after its opening. Horovitz, who graduated from the "Graphische Versuchs- und Lehranstalt" and then worked at Franz Xaver Setzer's studio in Vienna, was primarily responsible for the photographs. When Geiringer left the studio in 1933, Horovitz continued to run it alone until she had to flee from the Nazis. Maria Bard (1900–1944) played at the "Theater in der Josefstadt" in the season of 1926/27; according to a later caption, the photo shows her as Yvonne in the play "Die Hotelmaus". Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf kartonstarkem, mattem Papier, 13,5 x 7,2 cm, getont, montiert auf Originalkarton 33 x 24,7 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Studioblindstempel mit Adresse "Wien I., Stubenring 2" im Bild rechts unten, am Karton Label "Trude Geiringer Dora Horovitz" und (später) beschriftet "Maria Bard in Hotelmaus 1927". A. Holzer, F. Kreutler (Hg.), Trude Fleischmann. Der selbstbewusste Blick, Kat. Wien Museum 2011, S. 75. Das Wiener Atelier von Trude Geiringer (1890–1981) und Dora Horovitz (1897–1978) wurde bald nach der Gründung für exquisite Gesellschaftsporträts und Tanzstudien bekannt. Horovitz, die die Graphische Versuchs- und Lehranstalt absolviert und danach im Atelier von Franz Xaver Setzer gearbeitet hatte, war vor allem für die Aufnahmen verantwortlich. Als Geiringer das Atelier 1933 verließ, führte Horovitz es allein weiter, bis sie vor den Nazis fliehen musste. Maria Bard (1900–1944) spielte in der Saison 1926/27 im Theater in der Josefstadt, laut späterer Beschriftung zeigt sie die Aufnahme als Yvonne im Stück "Die Hotelmaus".

Schätzw. 1 400 - 1 600 EUR

Los 27 - DORA HOROVITZ (1897–1978) - DORA HOROVITZ (1897–1978) | Harald Kreutzberg, Vienna c. 1929 Image Size: 19,6 x 14,1 cm English: Vintage silver print on double-weight matte paper, toned, in excellent condition. Photographer's stamp "Dora Horovitz K.G. (vorm. Geiringer-Horovitz), Wien I., Stubenring 2" and handwritten "Harald Kreutzberg." in pencil on the reverse. LITERATURE A. Holzer, F. Kreutler (ed.), Trude Fleischmann. Der selbstbewusste Blick, cat. Vienna Museum 2011, p. 74. Harald Kreutzberg (1902–1968), who initially studied fashion graphics, became the most famous German dancer of the 20th century after his training with Mary Wigman. From 1923, he was a solo dancer and ballet master at the opera house in Hanover and at the Berlin State Opera. At the invitation of Max Reinhardt, he performed in "Turandot" at the Salzburg Festival in 1927. The photograph was stamped by Horovitz alone, although it was still taken during the time she shared a studio with Trude Geiringer. Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf kartonstarkem mattem Papier, getont, in ausgezeichnetem Zustand. Rückseitig Fotografenstempel "Dora Horovitz K.G. (vorm. Geiringer-Horovitz), Wien I., Stubenring 2" und mit Bleistift beschriftet "Harald Kreutzberg." LITERATUR Anton Holzer, Frauke Kreutler (Hg.), Trude Fleischmann. Der selbstbewusste Blick, Kat. Wien Museum 2011, S. 74. Harald Kreutzberg (1902–1968), der zunächst Modegrafik studiert hatte, wurde nach seiner Ausbildung bei Mary Wigman zum berühmtesten deutschen Tänzer im 20. Jahrhundert. Ab 1923 war er Solotänzer und Ballettmeister am Opernhaus in Hannover und an der Staatsoper Berlin. Auf Einladung von Max Reinhardt trat er 1927 bei den Salzburger Festspielen in "Turandot" auf. Der Abzug wurde allein von Horovitz gestempelt, die Aufnahme entstand aber noch zur Zeit ihrer Ateliergemeinschaft mit Trude Geiringer.

Schätzw. 1 400 - 1 600 EUR

Los 31 - PAUL WOLFF (1887– 1951) - PAUL WOLFF (1887– 1951) | Voyage to Scandinavia with the steamer 'Resolute', 1932 Image Size: 16,8 x 23,5 cm English: Vintage silver print on double-weight glossy paper, in very good condition. Photographer's address stamp "Dr. Paul Wolff, Frankfurt am Main" with handwritten image number "L550/76", "Wiener Photo-Kurier" agency stamp with photographer's credit, two "Aufgenommen auf einer Nordlandreise der Hapag / Im Interesse fremder Schiffahrtsgesellschaften nicht zu verwenden" stamps, "Resolute" stamp, and numerical notations in blue and red crayon and in pencil on the reverse. The "Hamburg-Amerikanische Packetfahrt-Actien-Gesellschaft (HAPAG)", founded in 1847, undertook a voyage to Northern Europe in 1932 on the three-screw luxury steamer "Resolute", which was accompanied by the renowed German photojournalist Paul Wolff with his Leica. * Fully Taxed Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf kartonstarkem glänzendem Papier, in sehr gutem Zustand. Rückseitig Fotografenstempel "Dr. Paul Wolff, Frankfurt am Main" mit handschriftlich eingetragener Bildnummer "L550/76", "Wiener Photo-Kurier" Agenturstempel mit Fotografennennung, zweifacher Stempel "Aufgenommen auf einer Nordlandreise der Hapag / Im Interesse fremder Schiffahrtsgesellschaften nicht zu verwenden", "Resolute" Stempel und numerische Vermerke in Bleistift und blauem und rotem Buntstift. Die 1847 gegründete "Hamburg-Amerikanische Packetfahrt-Actien-Gesellschaft (HAPAG)" unternahm 1932 eine Nordlandreise mit dem Dreischrauben-Luxusdampfer "Resolute", die der bekannte deutsche Fotojournalist Paul Wolff mit seiner Leica begleitete. * Vollbesteuert

Schätzw. 1 200 - 1 600 EUR

Los 33 - AUGUST SANDER (1876–1964) - AUGUST SANDER (1876–1964) | The revolutionaries Alois Lindner, Erich Mühsam and Guido Kopp, 1928 Image Size: 56,8 x 43 cm English: Gelatin silver print, printed in 1990 by Gerd Sander on semi-matte paper, in excellent condition. Blindstamp "Aug. Sander Köln Lindenthal" in the image at lower left, signed, dated and numbered "3/7" by Gerd Sander in pencil on the reverse; also edition stamp "August Sander Menschen des 20. Jahrhunderts" with handwritten specifications "ASA 3/11/7 | Edition 1990 | No.: 3/7 | NB II/11/12 | CTC 133" and copyright note "SK-Stiftung Kultur - August Sander Archiv - VG-Bildkunst, Bonn" on the reverse. LITERATURE Gunther Sander, Ulrich Keller (eds.), August Sander, Menschen des 20. Jahrhunderts, Munich 1980, p. 133. Under the title "Antlitz der Zeit" (Face of Time) and with a foreword by Alfred Döblin, August Sander first published sixty photographs of his legendary portrait cycle in 1929. The picture atlas is divided into seven sections devoted to different professions or social groups. This motif is part of the group "The Skilled Tradesman, II/11 Working Types – Physical and Intellectual". Sander's style-setting, sober presentation is intended to stimulate a comparative observation and aims at a photographic social analysis of the Weimar Republic. As one of the main representatives of Neue Sachlichkeit, Sander paved the way also for conceptual photography. subject to resale right Deutsch: Silbergelatineabzug, geprintet 1990 von Gerd Sander auf halbmattem Papier, in ausgezeichnetem Zustand. Links unten im Bild Prägestempel "Aug. Sander Köln Lindenthal", rückseitig von Gerd Sander mit Bleistift signiert, datiert und nummeriert "3/7" sowie Editionsstempel "August Sander Menschen des 20. Jahrhunderts" mit handschriftlichen Einträgen "ASA 3/11/7 | Edition 1990 | No.: 3/7 | NB II/11/12 | CTC 133" und Copyrightvermerk "SK-Stiftung Kultur - August Sander Archiv - VG-Bildkunst, Bonn". LITERATUR Gunther Sander, Ulrich Keller (Hg.), August Sander, Menschen des 20. Jahrhunderts, München 1980, S. 133. Unter dem Titel "Antlitz der Zeit" und mit einem Vorwort von Alfred Döblin veröffentlichte August Sander im Jahr 1929 erstmals sechzig Aufnahmen seines legendären Porträt-Zyklus. Der Bildatlas ist in sieben Abschnitte gegliedert, die sich verschiedenen Berufen oder sozialen Gruppen widmen. Das vorliegende Motiv ist Teil der Gruppe "Der Handwerker, II/11 Arbeitertypen – physisch und geistig". Sanders stilprägende, nüchterne Darstellung soll eine vergleichende Betrachtung anregen und zielt auf eine fotografische Gesellschaftsanalyse der Weimarer Republik. Als einer der Hauptvertreter der Neuen Sachlichkeit wurde Sander zum Wegbereiter der konzeptionellen Fotografie. folgerechtspflichtig

Schätzw. 7 000 - 9 000 EUR

Los 38 - WILLI ZIELKE (1902–1989) - WILLI ZIELKE (1902–1989) | 'Eurhythmics' for Leni Riefenstahl's film 'Olympia I, Festival of Nations', 1937 Image Size: 22,5 x 27,9 cm English: Vintage silver print on double-weight glossy paper 24 x 29,2 cm, in very good condition. In the lower negative "Olympia Film G.m.b.H.", film title "Olympia I, Fest der Völker", production company logo "Tobis" and image number "J 12/36", in the upper image blindstamp "Filmprüfstelle Zugelassen" with heraldic eagle of Nazi-Germany. LITERATURE Leni Riefenstahl, Schönheit im Olympischen Kampf, Deutscher Verlag Berlin 1937, pl. 30 (titled). Willy Zielke was the director, photographer and camera man of the so-called "prologue" in the first of Leni Riefenstahl's two Olympic films (whose co-operation the dominant filmmaker later preferred to conceal). Images of athletes in various disciplines against the backdrop of ancient temples on the Acropolis are followed by a group of naked dancers, beginning with the hoop-dancer depicted in this film still. The print is in unusually good condition and shows both the movement and the dramatic lighting of the scene. * Fully Taxed Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf kartonstarkem glänzendem Papier 24 x 29,2 cm, in sehr gutem Zustand. Am unteren Bildrand einbelichtet " Olympia Film G.m.b.H.", Filmtitel "Olympia I, Fest der Völker", Logo der Produktionsfirma "Tobis" und Bildnummer "J 12/36", am oberen Bildrand Blindstempel "Filmprüfstelle Zugelassen" mit NS-Reichsadler. LITERATUR Leni Riefenstahl, Schönheit im Olympischen Kampf, Deutscher Verlag Berlin 1937, Abb. 30 (dort betitelt "Schwingen"). Willy Zielke war der Regisseur, Fotograf und Kameramann für die Aufnahmen zum sogenannten "Prolog" des ersten Teils der beiden Olympia-Filme von Leni Riefenstahl, dessen Mitarbeit die dominante Filmemacherin später mitunter verschwieg. Auf Bilder von Athleten verschiedener Disziplinen vor dem Hintergrund antiker Tempel auf der Akropolis folgt ein Reigen nackter Tänzerinnen, beginnend mit jener Reifengymnastik-Athletin auf diesem Filmstill. Der Print in ungewöhnlich gutem Zustand zeigt sowohl die Bewegung als auch die dramatische Lichtregie der Szene. * Vollbesteuert

Schätzw. 3 000 - 3 600 EUR

Los 39 - HILMAR PABEL (1910–2000) - HILMAR PABEL (1910–2000) | German Infantry soldiers / Destroyed Krupp plant in Essen, c. 1944 / 1947 Image Size: 16,5 x 23,8 / 19,1 x 24,2 cm English: Two vintage silver prints on glossy paper 18 x 23,8 / 20,7 x 25,4 cm, both in good condition. Photographer's copyright stamps, signed "Pabel" / handwritten annotation "Krupp, Essen 1947" by the photographer in pencil on the reverse. Three of the soldiers are wearing the "Infanterie-Sturmabzeichen der Wehrmacht". / During the Second World War, the German heavy industry company Krupp in Essen, was in charge of Nazi armaments production. It employed up to 25,000 forced labourers and concentration camp prisoners to make up for the shortage of workers caused by the war. The factory halls were heavily bombed by the Allies from March 1943, the remaining facilities were dismantled in 1948 and taken abroad as reparations. subject to resale right Deutsch: Zwei Vintage-Silbergelatineabzüge auf glänzendem Papier 18 x 23,8 / 20,7 x 25,4 cm, beide in gutem Zustand. Rückseitig Fotografen-Copyrightstempel, vom Fotografen signiert "Pabel" / handschriftlicher Vermerk "Krupp, Essen 1947" mit Bleistift. Drei der Soldaten tragen das "Infanterie-Sturmabzeichen der Wehrmacht". / Das deutsche Schwerindustrie-Unternehmen Krupp in Essen war während des Zweiten Weltkrieges mit Rüstungsproduktion der Nazis betreut. Um den kriegsbedingten Arbeitermangel auszugleichen, beschäftigte es bis zu 25.000 Zwangsarbeiter sowie KZ-Häftlinge. Die Werkshallen wurden ab März 1943 massiv bombardiert, die erhalten gebliebenen Anlagen wurden 1948 demontiert und als Reparationsleistung ins Ausland verbracht. folgerechtspflichtig

Schätzw. 1 400 - 1 600 EUR

Los 41 - ROBERT DOISNEAU (1912–1994) - ROBERT DOISNEAU (1912–1994) | 'L'aéroplane de Papa', Choisy-le-Roi, France 1934 Image Size: 29,2 x 24 cm English: Gelatin silver print, printed in the 1950s on single-weight glossy paper 30,5 x 24 cm, in very good condition. Photographer's copyright stamp "R. Doisneau, Droits de reproduction réserves", agency stamp "Rapho" on the reverse. LITERATURE Drei Sekunden Ewigkeit – Photographien von Robert Doisneau, Munich 1980, p. 109; Peter Hamilton, Robert Doisneau. A photographer's Life, Paris 1995, p. 59 (variant); Galerie Claude Bernard (ed.), Robert Doisneau, Paris 2000, pl. 13. The photograph was taken at the "fête des gondoles", a street parade in Choisy-le-Roi, where Doisneau's girlfriend Pierrette lived. The photographer saw in the man with his home-made aeroplane the absurdity of everyday life that inspired him and he followed him for a long time; his biographer Peter Hamilton described the motif as "one of his most telling portraits of the banlieusard". subject to resale right Deutsch: Silbergelatineabzug, geprintet in den 1950er Jahren auf glänzendem Papier 30,5 x 24 cm, in sehr gutem Zustand. Rückseitig Fotografen-Copyrightstempel "R. Doisneau, Droits de reproduction réserves" und Agenturstempel "Rapho". LITERATUR Drei Sekunden Ewigkeit – Photographien von Robert Doisneau, München 1980, S. 109; Peter Hamilton, Robert Doisneau. A photographer's Life, Paris 1995, S. 59 (Variante); Galerie Claude Bernard (Hg.), Robert Doisneau, Paris 2000, Abb. 13. Die Aufnahme entstand beim "fête des gondoles", einem Straßenumzug in Choisy-le-Roi, wo Doisneaus Freundin Pierrette lebte. Der Fotograf sah in dem Mann mit seinem selbstgebastelten Flugzeug jene Absurdität des Alltags, die ihn begeisterte und er folgte ihm längere Zeit; sein Biograf Peter Hamilton beschrieb das Motiv als eines seiner aussagekräftigsten Bilder vom Leben in den Pariser Vorstädten. folgerechtspflichtig

Schätzw. 2 000 - 2 800 EUR

Los 43 - PAUL STRAND (1890–1976) - PAUL STRAND (1890–1976) | 'Boy, Hidalgo', Mexico 1933 Image Size: 16,1 x 12,6 cm English: Photogravure, printed in 1997 on matte paper 40,5 x 31,5 cm, in excellent condition. Edition numbered "17/350" in pencil and copyright blindstamp by the "Paul Strand Archive" with handwritten date of printing in the lower margin, original brown paper folder and colophon, with texts and also edition number enclosed. When Strand was in Mexico from 1932 to 1934, he not only worked on the filming of "Redes" (Nets), directed by Fred Zinnemann, but also took legendary photographs. Twenty of these were published in 1940 as hand-pulled photogravures; today these are long out of print. A second edition, which appeared in 1967 under the title "The Mexican Portfolio", is also almost impossible to find. In 1997, Aperture published six individual images from the portfolio as high-quality photogravures, produced by the renowned printer Jon Goodman. These include the photograph of the boy sitting in the shade in the Mexican state of Hildago, which is one of Strand's best-known motifs. * Fully Taxed Deutsch: Photogravüre, geprintet 1997 auf mattem Papier 40,5 x 31,5 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Im unteren Rand Editionsvermerk "17/350" mit Bleistift sowie Copyright-Blindstempel des "Paul Strand Archive" mit handschriftlichem Printdatum, beiliegend originaler Folder in braunem Papier und Kolophon mit Texten und Editionsvermerk. Als sich Strand 1932 bis 1934 in Mexiko aufhielt, widmete er sich nicht nur den Dreharbeiten für "Redes" (Netze) unter der Regie von Fred Zinnemann, sondern nahm auch legendäre Fotografien auf. Zwanzig davon wurden 1940 als handgezogene Tiefdrucke aufgelegt; diese sind heute längst vergriffen. Eine zweite Auflage, die 1967 unter dem Titel "The Mexican Portfolio" erschien, ist ebenfalls kaum noch greifbar. Aperture hat 1997 sechs Einzelbilder aus dem Portfolio als hochwertige Fotogravuren herausgegeben, angefertigt von dem anerkannten Fotograveur Jon Goodman. Darunter die im Bundesstaat Hildago entstandene Aufnahme mit dem im Schatten sitzenden Jungen, die zu den bekanntesten Motiven Strands gehört. * Vollbesteuert

Schätzw. 1 000 - 1 200 EUR

Los 46 - ROMAN FREULICH (1898–1974) - ROMAN FREULICH (1898–1974) | Boris Karloff as 'Frankenstein's monster', Hollywood 1935 Image Size: 24 x 18,9 cm English: Gelatin silver print, printed in the 1950s on double-weight glossy paper 25,4 x 20,5 cm, in very good condition. Photographer's stamp "Photo By Freulich Universal Pictures Corp.", "Schostal" agency label with handwritten image number "3484", typographic agency text clip "Karloff as the monster in the Universal picture 'The Bride of Frankenstein'" and number stamp "273" on the reverse. At the age of fourteen, Roman Freulich fled his homeland Poland from the Nazis and soon became a still photographer at Universal Pictures in Hollywood. Boris Karloff's portrait in his role as the monster promoted the second Frankenstein film by James Whale. The angular monster head with the sadly empty look was considered a timeless icon of surreal horror. It influenced the make-up artists of many of the undead in film history until today. Deutsch: Silbergelatineabzug, geprintet in den 1950er Jahren auf kartonstarkem glänzendem Papier 25,4 x 20,5 cm, in sehr gutem Zustand. Rückseitig Fotografenstempel "Photo By Freulich Universal Pictures Corp.", Schostal-Agenturlabel mit handschriftlich eingetragener Bildnummer "3484", typografischer Agenturtextclip "Karloff as the monster in the Universal picture 'The Bride of Frankenstein'" und Nummernstempel "273". Im Alter von vierzehn Jahren floh Roman Freulich aus seiner Heimat Polen vor den Nazis und wurde in Hollywood bald darauf Standfotograf bei Universal Pictures. Seine Aufnahme von Boris Karloff als Monster bewarb 1935 den zweiten der drei Frankenstein-Filme unter der Regie von James Whale. Der kantige Monsterkopf mit dem traurig-leeren Blick galt als zeitlose Ikone des surrealen Horrors und war Vorlage für die Maskenbildner zahlreicher Untoter der Filmgeschichte.

Schätzw. 700 - 900 EUR

Los 47 - HAROLD E. EDGERTON (1903–1990) - HAROLD E. EDGERTON (1903–1990) | Wesley Fesler kicking the football, Boston 1937 Image Size: 29 x 23,3 cm English: Gelatin silver print, printed in 1977 on double-weight semi-matte paper 35,3 x 27,9 cm, in excellent condition. Signed by the photographer and edition numbered "22/60" in pencil, as well as various handwritten numbers, also on a label, on the reverse. LITERATURE Foto-Entdeckungen 1840-1940, Cologne 1981, p. 211. Edgerton's flash photograph focuses the right leg of American football and baseball player Wesley Eugene Fesler (1908–1989), as he is just taking a shot. The impressive motif in a high quality print stems from the portfolio "Seeing the Unseen: Twelve Photographs by Harold Edgerton, 1934-73", which was edited and produced by Gus Kayafas with the supervision of the artist in 1977. Deutsch: Silbergelatineabzug, geprintet 1977 auf kartonstarkem halbmattem Papier 35,3 x 27,9 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Rückseitig vom Fotografen mit Bleistift signiert und Editionsvermerk "22/60" sowie diverse handschriftliche Nummerierungen, ebenso auf einem Aufkleber. LITERATUR Fotoentdeckungen 1840-1940, Köln 1981, S. 211. Edgertons Blitzlichtaufnahme fokussiert auf das rechte Bein des amerikanischen Football- und Baseball-Spielers Wesley Eugene Fesler (1908–1989) beim Schuss. Das eindrucksvolle Motiv in einem hochwertigen Print stammt aus dem Portfolio "Seeing the Unseen: Zwölf Fotografien von Harold Edgerton, 1934-73", das 1977 von Gus Kayafas unter der Aufsicht des Künstlers herausgegeben und produziert wurde.

Schätzw. 2 000 - 2 400 EUR

Los 49 - ARNOLD NEWMAN (1918–2006) - ARNOLD NEWMAN (1918–2006) | Georgia O'Keeffe and Alfred Stieglitz, New York City 1944 Image Size: 24,7 x 19,6 cm English: Gelatin silver print, printed in the 1960s on semi-matte paper 25,3 x 20,2 cm, in very good condition, flush-mounted on original cardboard. Photographer's copyright stamp, caption "Steigletz+O'Keefe, 1944" (sic!) by an unidentified hand in ink and numerical annotations in pencil on the reverse of the mount. LITERATURE One Mind's Eye. The Portraits and other photographs of Arnold Newman, Texts by B. Newhall and R. Sobieszek, Boston 1974, ill. 27; Arnold Newman's Americans, cat. National Portrait Gallery / Smithsonian Institute 1992, ill. 45. Alfred Stieglitz is undoubtedly one of the central protagonists in the history of photography, who, as an author of images and texts as well as an editor and gallery owner, shaped significant developments from Pictorialism to the modern visual language. Georgia O'Keeffe became known for her paintings of large-format flowers, which are among the most expensive works of art today. Stieglitz was the first to exhibit her work in 1916, the two became a couple and his photographs of her became legendary. As O'Keeffe's popularity grew in the 1930s and her relationship with Stieglitz became difficult, she retreated to New Mexico, where she painted animal skulls and desert landscapes. The portrait illustrates both the bond and the estrangement between the two famous artists. Deutsch: Silbergelatineabzug, geprintet in den 1960er Jahren auf halbmattem Papier 25,3 x 20,2 cm, in sehr gutem Zustand, kaschiert auf Originalkarton. Rückseitig am Karton Copyrightstempel des Fotografen, von unbekannter Hand mit Tinte betitelt "Steigletz+O'Keefe, 1944" (sic!) und numerische Vermerke mit Bleistift. LITERATUR One Mind's Eye. The Portraits and other photographs of Arnold Newman, Texte von B. Newhall und R. Sobieszek, Boston 1974, Abb. 27; Arnold Newman's Americans, cat. National Portrait Gallery / Smithsonian Institute 1992, Abb. 45. Alfred Stieglitz zählt zweifellos zu den zentralen Protagonisten der Fotogeschichte, der sowohl als Bild- und Textautor wie auch als Herausgeber und Galerist maßgebliche Entwicklungen seit dem Piktorialismus bis zur modernen Bildsprache prägte. Georgia O'Keeffe wurde für ihre Gemälde mit großformatigen Blumen bekannt, die heute zu den kostspieligsten Kunstwerken zählen. Stieglitz stellte 1916 als erster ihre Werke aus, die beiden wurden ein Paar, seine Aufnahmen von ihr legendär. Während O'Keeffes Popularität in den dreißiger Jahren wuchs und ihr Verhältnis zu Stieglitz schwierig wurde, zog sie sich nach New Mexico zurück, wo sie Tierschädel und Wüstenlandschaften malte. Das Porträt verdeutlicht sowohl die Verbundenheit wie auch die Entfremdung der beiden berühmten Kunstschaffenden.

Schätzw. 2 000 - 2 400 EUR

Los 51 - ROMAN VISHNIAC (1897–1990) - ROMAN VISHNIAC (1897–1990) | Albert Einstein in Princeton, 1942 Image Size: 49,7 x 40,5 cm English: Large format platinum print on fine art cotton paper 60,2 x 50,4 cm, printed in the 1980s, in excellent condition. Blindstamp "MA-P" with sun symbol in the lower margin. PROVENANCE Howard Greenberg Gallery, New York. Shortly after his arrival in the United States, Vishniac began a project to portray a number of prominent Russian and German-Jewish emigrants. At the end of 1941, he contacted Albert Einstein, who eventually received him in his office at the Institute for Advanced Study. Vishniac photographed the Nobel Prize winner smoking a pipe while working at his desk and at a blackboard. The resulting portraits were among Einstein's favourite pictures. * Fully Taxed Deutsch: Großformatiger Platinum-Print auf Fine-Art-Baumwollpapier 60,2 x 50,4 cm, geprintet in den 1980er Jahren, in ausgezeichnetem Zustand. Im unteren Rand Blindstempel "MA-P" mit Sonnensymbol. PROVENIENZ Howard Greenberg Gallery, New York. Kurz nach seiner Ankunft in den Vereinigten Staaten begann Vishniac mit dem Projekt, eine Reihe von prominenten russischen und deutsch-jüdischen Emigranten zu porträtieren. Ende 1941 nahm er dafür Kontakt mit Albert Einstein auf, der ihn schließlich in seinem Büro am Institute for Advanced Study empfing. Vishniac fotografierte den Nobelpreisträger Pfeife-rauchend, während der Arbeit an seinem Schreibtisch und an einer Tafel. Die dabei entstandenen Porträts zählten zu Einsteins Lieblingsbildern. * Vollbesteuert

Schätzw. 3 000 - 4 000 EUR

Los 53 - LUC FOURNOL (1931–2007) - LUC FOURNOL (1931–2007) | Pablo Picasso at festivities in Vallauris, France 1955 Image Size: 30 x 40,3 cm English: Large format gelatin silver print, printed in 1989 on semi-matte paper 40,6 x 50,2 cm, in excellent condition. Photographer's faded signature and edition note "E.A." (for "épreuve d'artiste") in the lower margin, redrawn with a felt-tip pen, photographer's copyright stamp, his signature and handwritten print date "89" in blue ink on the reverse. From 1948 to 1955, Picasso lived in the heart of the Côte d'Azur in Vallauris, known for its pottery tradition. There, the versatile virtuoso pursued his passion for ceramics, a technique that for him was not a craft but a sculptural art. Naturally, he also took part in the annual "fête de la poterie" in August, where photographer Luc Fournol captured him playing the trumpet. Deutsch: Großformatiger Silbergelatineabzug, geprintet 1989 auf halbmattem Papier 40,6 x 50,2 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Am unteren Rand verblasste Signatur und handschriftlicher Editionsvermerk "E.A." (für "épreuve d'artiste"), mit Filzstift nachgezogen, rückseitig Fotografen-Copyrightstempel, Signatur und handschriftliches Printdatum "89" mit blauer Tinte. Von 1948 bis 1955 lebte Picasso im Herzen der Côte d'Azur in Vallauris, das für seine Töpfertradition bekannt ist. Dort folgte der vielseitige Virtuose seiner Leidenschaft für Keramik, eine Technik, die für ihn nicht Kunsthandwerk, sondern skulpturale Kunst war. Selbstverständlich nahm er auch am jährlichen "fête de la poterie" im August teil, wo ihn der Fotograf Luc Fournol beim Trompetenspiel aufnahm.

Schätzw. 1 400 - 1 600 EUR

Los 54 - ALBERTO KORDA (1928–2001) - ALBERTO KORDA (1928–2001) | Norka smoking at a roulette table, Havana c. 1954 Image Size: 28,5 x 27,3 cm English: Vintage silver print on semi-matte paper 31,5 x 27,3 cm, flush-mounted on original cardboard, in good condition (traces of use). Photographer's studio stamp "Esta prueba es propriedad de Studio Korda, favor no cortarlas devuelvase" with handwritten image number "959" and Spanish annotation "reducir a 8" le ancho" (reduce the width to 8 inch) on the reverse. This extremely rare original print by the famous Cuban photographer, who shot the world-renowned portrait of Che Guevara in 1960, dates from his earliest beginnings as a fashion photographer. It shows his favourite model Norka – whom he later married – smoking in a casino. Korda moved his studio in 1956 and has since used a different stamp than in the case of this lot, what allows to determine the date of printing. Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf semi-mattem Papier 31,5 x 27,3 cm, kaschiert auf Originalkarton, in gutem Zustand (Gebrauchsspuren). Rückseitig Fotografenstempel "Esta prueba es propriedad de Studio Korda, favor no cortarlas devuelvase" mit handschriftlich eingetragener Bildnummer "959" und spanischer Beschriftung "reducir a 8" le ancho" (Breite auf 8 Zoll reduzieren). Dieser überaus seltene Originalabzug des berühmten Kubaners, der 1960 das weltbekannte Porträt von Che Guevara schoss, stammt aus seinen frühesten Anfängen als Modefotograf. Es zeigt sein Lieblingsmodell Norka – das er später heiratete – rauchend in einem Kasino. Ab 1956, nachdem Korda mit seinem Studio umgezogen war, verwendete er einen anderen Stempel als im Fall dieses Loses, weshalb der Abzug datierbar ist.

Schätzw. 2 000 - 2 400 EUR

Los 57 - WERNER BISCHOF (1916–1954) - WERNER BISCHOF (1916–1954) | Skull of a bison, Switzerland 1941 Image Size: 30,5 x 24 cm English: Vintage silver print on single-weight glossy Agfa-Brovira paper, in very good condition. Photographer's credit stamp and his handwritten address in Zurich, as well as titled in German "Schädel eines Bisons" in ink on the reverse. PROVENANCE Collection of Lou Parella, co-editor of "U.S. Camera" magazine. LITERATURE Marco Bischof, Simon Maurer et al. (eds.), Werner Bischof. Bilder, Zurich 2006, ill. 29; Werner Bischof, 24 Bilder, portfolio ed. by L.M. Kohler, Bern 1947, n. p. Before Werner Bischof turned to photojournalism after the Second World War, he devoted himself to studio work as a fashion and advertising photographer and, as a freelancer, primarily to still lifes. Until the 1940s, his work was characterised by calm, formally perfect images in which the design principles of his teacher at the Zurich School of Arts and Crafts, Hans Finsler, continued to have an impact. From 1942, Bischof published his first pictures in the monthly magazine "Du", including this impressive shot of a bison skull on a sandy ground, which also appeared in the "U.S. Camera". The enigmatic shadow and the footprint recognisable in it reveal the influence of Surrealism; the print on offer is a rare collector's item. * Fully Taxed Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf glänzendem "single-weight" Papier, in sehr gutem Zustand. Rückseitig Fotografenstempel, vom Fotografen handschriftlich betitelt "Schädel eines Bisons" und Adressnotiz mit Tinte. PROVENIENZ Sammlung von Lou Parella, Mit-Herausgeber der Zeitschrift "U.S. Camera". LITERATUR Marco Bischof, Simon Maurer et al. (Hg.), Werner Bischof. Bilder, Zürich 2006, Abb. 29; Werner Bischof, 24 Bilder, portfolio hg. von L.M. Kohler, Bern 1947, o. P. Bevor sich Werner Bischof nach dem Zweiten Weltkrieg dem Fotojournalismus zuwandte, widmete er sich als Mode- und Werbefotograf der Studioarbeit und als Freischaffender vor allem dem Stillleben. Bis in die 1940er Jahre war sein Werk durch ruhige, formal perfekte Bilder gekennzeichnet, in denen die Gestaltungsprinzipien seines Lehrers an der Zürcher Kunstgewerbeschule Hans Finsler fortwirkten. Ab 1942 publizierte Bischof seine ersten Bilder in der Monatszeitschrift "Du", darunter diese eindrucksvolle Aufnahme eines Bisonschädels auf sandigem Untergrund, die er auch in der "U.S. Camera" veröffentlichte. Der enigmatische Schatten und der darin erkennbare Fußabdruck lassen den Einfluss des Surrealismus erkennen; der angebotene Abzug ist ein seltenes Sammlerstück. * Vollbesteuert

Schätzw. 2 500 - 3 000 EUR

Los 59 - LUCIEN CLERGUE (1934–2014) - LUCIEN CLERGUE (1934–2014) | 'Shadow on the beach', from the series 'Née de la vague', c. 1965 Image Size: 60 x 50,2 cm English: Large format gelatin silver print, printed in the 1980s on double-weight glossy paper, in very good condition. Signed in ink, photographer's "Reproduction interdite" stamp with handwritten image number "ref. 303/7", handwritten edition note "Ex no. 1/20" as well as edition stamp "Lucien Clergue a tir´dans son atelier à Arles-sur-Rhône, 20 exemplaires de cette photographie extraite de la suite:" with handwritten addition "Ombre sur la plage" in black felt-tip pen on the reverse. LITERATURE Lucien Clergue, Née de la vague, Editions Pierre Belfond, 1968, n. p. Only the feet of a woman standing on the shore are visible at the top edge of the picture – her huge, distorted shadow, cast over the damp sandy beach when the sun is low, dominates this impressive image. This representative and large-format print ideally emphasizes the qualities of the photograph. * Fully Taxed subject to resale right Deutsch: Großformatiger Silbergelatineabzug, geprintet in den 1980er Jahren auf kartonstarkem, glänzendem Papier, in sehr gutem Zustand. Rückseitig signiert mit Tinte, Fotografenstempel mit "Reproduction interdite"-Vermerk sowie handschriftlicher Ergänzung "ref. 303/7", handschriftlicher Vermerk des Editionsexemplars "Ex no. 1/20" sowie Editionsstempel "Lucien Clergue a tir´dans son atelier à Arles-sur-Rhône, 20 exemplaires de cette photographie extraite de la suite:" und handschriftlicher Ergänzung "Ombre sur la plage" mit schwarzem Filzstift. LITERATUR Lucien Clergue, Née de la vague, Editions Pierre Belfond, 1968, o. P. Von einer am Ufer stehenden Frau sind lediglich die Füße am obersten Bildrand sichtbar – bildbeherrschend ist ihr riesenhaft verzerrter Schatten, wie er bei tiefem Sonnenstand über den feuchten Sandstrand geworfen wird. Dieser repräsentative und großformatige Abzug bringt die Qualitäten der Aufnahme ideal zur Geltung. * Vollbesteuert folgerechtspflichtig

Schätzw. 3 500 - 4 000 EUR

Los 60 - HARRY CALLAHAN (1912–1999) - HARRY CALLAHAN (1912–1999) | Eleanor, Indiana Beach 1948 Image Size: 16,1 x 15,5 cm English: Gelatin silver print, printed in the 1970s on double-weight semi-matte paper 25,2 x 20,2 cm, in excellent condition. Signed by the photographer in pencil in the lower right margin, titled and dated in an unidentified hand in pencil on the reverse. LITERATURE Harry Callahan, Water's Edge, New York 1980, pl. 13; Harry Callahan. The Photographer at Work, New Haven 2006, pl. 37. The American Harry Callahan, an important proponent of Subjective Photography, was an engineer in his first profession. Clear and precise compositions as well as technical perfection characterize his images. His preferred model was his wife Eleanor, who he shows here from afar as a standing nude on a dune top. In Callahan's masterful staging and exposure technique, her body appears as an abstract figure with an elongated shadow in a surreal space. Deutsch: Silbergelatineabzug, geprintet in den 1970er Jahren auf kartonstarkem halbmattem Papier 25,2 x 20,2 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Vom Fotografen mit Bleistift im unteren rechten Rand signiert, rückseitig von unbekannter Hand betitelt und datiert mit Bleistift. LITERATUR Harry Callahan, Water's Edge, New York 1980, Abb. 13; Harry Callahan. The Photographer at Work, New Haven 2006, ill. 37. Der Amerikaner Harry Callahan, ein prominenter Vertreter der Subjektiven Fotografie, war im ersten Beruf Ingenieur. Seine Bilder zeichnen sich durch klare und präzise Komposition sowie technische Perfektion aus. Sein bevorzugtes Modell war seine Ehefrau Eleanor, die er hier als stehenden Akt aus weiter Ferne auf einer Dünenkuppe am Strand zeigt. In Callahans virtuoser Inszenierung und Aufnahmetechnik erscheint ihr Körper als abstrakte Figur mit überlangem Schatten in einem surrealen Raum.

Schätzw. 3 500 - 4 000 EUR

Los 65 - CONSTANTINE MANOS (*1934) - CONSTANTINE MANOS (*1934) | Village school in Ólimbos, Kárpathos, Greece 1964 Image Size: 20 x 30 cm English: Gelatin silver print, printed in the 1970s on double-weight semi-matte paper 28 x 35,5 cm, in excellent condition. Signed in the lower margin at right in black felt-tip pen, photographer's copyright stamp and handwritten negative number "64-9-128/6" in pencil on the reverse. LITERATURE Constantine Manos, A Greek Portfolio, London 1972. Growing up as the son of Greek migrants in the USA, Manos followed in the footsteps of his ancestors in the early 1960s, documenting everyday culture in remote island villages where he was confronted with poverty, isolation and ancient, deeply rooted traditions. Following the humanistic photography of Henri Cartier-Bresson, he imbues each image with a multitude of connotations and unique details. * Fully Taxed Deutsch: Silbergelatineabzug, geprintet in den 1970er Jahren auf kartonstarkem, halbmattem Papier 28 x 35,5 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Signiert mit schwarzem Filzstift im unteren rechten Rand, rückseitig Fotografen-Copyrightstempel und mit Bleistift handschriftlicher Vermerk der Negativnummer "64-9-128/6". LITERATUR Constantine Manos, A Greek Portfolio, London 1972. Aufgewachsen als Sohn griechischer Migranten in den USA, begab sich Manos in den frühen 1960er Jahren auf die Spuren seiner Vorfahren und dokumentierte die Alltagskultur in abgelegenen Insel-Dörfern, wo er mit Armut, Isolation und uralten, tief verwurzelten Traditionen konfrontiert wurde. Der humanistischen Fotografie von Henri Cartier-Bresson folgend, verleiht er jedem Bild eine Vielzahl von Konnotationen und einzigartigen Details. * Vollbesteuert

Schätzw. 1 800 - 2 400 EUR

Los 66 - CONSTANTINE MANOS (*1934) - CONSTANTINE MANOS (*1934) | From the series 'A Greek Portfolio', 1964 Image Size: 20 x 30 cm English: Gelatin silver print, printed in the 1970s on double-weight semi-matte paper 28 x 35,5 cm, in excellent condition. Signed in the lower margin at right in black felt-tip pen, photographer's copyright stamp and numerical notes in pencil on the reverse. LITERATURE C. Manos, A Greek Portfolio, London 1972 (variant). Growing up as the son of Greek migrants in the USA, Manos followed in the footsteps of his ancestors in the early 1960s, documenting everyday culture in remote island villages where he was confronted with poverty, isolation and ancient, deeply rooted traditions. Following the humanistic photography of Henri Cartier-Bresson, he imbues each image with a multitude of connotations and unique details. * Fully Taxed Deutsch: Silbergelatineabzug, geprintet in den 1970er Jahren auf kartonstarkem, halbmattem Papier 28 x 35,5 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Signiert mit schwarzem Filzstift im unteren rechten Rand, rückseitig Fotografen-Copyrightstempel und numerische Vermerke mit Bleistift. LITERATUR C. Manos, A Greek Portfolio, London 1972 (Variante). Aufgewachsen als Sohn griechischer Migranten in den USA, begab sich Manos in den frühen 1960er Jahren auf die Spuren seiner Vorfahren und dokumentierte die Alltagskultur in abgelegenen Insel-Dörfern, wo er mit Armut, Isolation und uralten, tief verwurzelten Traditionen konfrontiert wurde. Der humanistischen Fotografie von Henri Cartier-Bresson folgend, verleiht er jedem Bild eine Vielzahl von Konnotationen und einzigartigen Details. * Vollbesteuert

Schätzw. 1 600 - 1 800 EUR

Los 68 - BRUCE DAVIDSON (*1933) - BRUCE DAVIDSON (*1933) | Horse, from the series 'Welsh Miners', Wales 1965 Image Size: 23 x 34,7 cm English: Gelatin silver print, printed c. 1980 on double-weight semi-matte paper 27,7 x 35,5 cm, in very good condition. Photographer's credit and numerical notations in pencil on the reverse. PROVENANCE Howard Greenberg Gallery, New York. LITERATURE Bruce Davidson, Photographs, New York 1978, p. 127; Bruce Davidson. Survey, Fundación Mapfre/Aperture Foundation (ed.), Madrid 2016, p. 201; Vicky Goldberg, Bruce Davidson, Munich/London/New York 2016, p. 98. In 1965, Bruce Davidson spent ten days photographing the mining communities of the Ebbw Valley in South Wales. His pictures show the industrial decline of a scarred landscape, broken by mineshafts and smokestacks, and its inhabitants, the "Welsh Miners". Davidson also found "lyrical beauty" in their lives, despite their barrenness. This is particularly evident in this motif of a horse lying in a field, prints of which can be found in important collections such as the Metropolitan Museum in New York. * Fully Taxed Deutsch: Silbergelatineabzug, geprintet c. 1980 auf kartonstarkem, halbmattem Papier 27,7 x 35,5 cm, in sehr gutem Zustand. Rückseitig mit Bleistift Nennung des Fotografen und numerische Vermerke. PROVENIENZ Howard Greenberg Gallery, New York. LITERATUR Bruce Davidson, Photographs, New York 1978, S. 127; Bruce Davidson. Survey, Fundación Mapfre/Aperture Foundation (Hg.), Madrid 2016, S. 201; Vicky Goldberg, Bruce Davidson, München/London/New York 2016, S. 98. 1965 fotografierte Bruce Davidson zehn Tage in den Bergbaugemeinden des Ebbw Valley in Südwales. Seine Bilder zeigen den industriellen Niedergang einer von Minenschächten und Schornsteinen zerrissenen Landschaft und ihre Bewohner, die "Welsh Miners". In deren Leben fand Davidson bei aller Kargheit auch "lyrische Schönheit". Dies zeigt sich besonders in diesem Motiv eines Pferdes, das in einem Feld liegt; Abzüge davon befinden sich in bedeutenden Sammlungen, etwa im Metropolitan Museum in New York. * Vollbesteuert

Schätzw. 2 000 - 2 500 EUR

Los 71 - ELLIOTT ERWITT (1928–2023) - ELLIOTT ERWITT (1928–2023) | Paris, 1989 Image Size: 20,3 x 30,3 cm English: Gelatin silver print, printed later on double-weight semi-matte paper 27,7 x 35,4 cm, in excellent condition. Signed, titled and dated by the photographer in pencil, and numerical notations by an unknown hand in pencil on the reverse. PROVENANCE Howard Greenberg Gallery, New York. LITERATURE Elliott Erwitt's Paris, Kempen 2010, cover and p. 10f. The cover motif of Elliott Erwitt's Paris book is an homage to Cartier-Bresson's famous "Puddle jumper" from 1932 and yet a typical Erwitt, most obvious in the umbrellas of the lovers in the background. He is one of the most distinguished representatives of humanistic photojournalism, and in his masterful snapshots he is particularly characterised by his humour. The book drew an essence of Erwitt's best shots from the Seine metropolis. It was here that he had been born to Russian-Jewish parents. At the age of 11, Erwitt had to emigrate to the USA, where he began taking photographs and became a full member of Magnum in 1953. * Fully Taxed Deutsch: Silbergelatineabzug, später geprintet auf kartonstarkem, halbmattem Papier 27,7 x 35,4 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Rückseitig vom Fotografen mit Bleistift signiert, betitelt, datiert und numerische Vermerke von unbekannter Hand. PROVENIENZ Howard Greenberg Gallery, New York. LITERATUR Elliott Erwitt's Paris, Kempen 2010, Cover und S. 10f. Das Titelbild des Paris-Buches von Elliott Erwitt ist eine Hommage an den berühmten "Pfützenspringer" von Cartier-Bresson von 1932 und dennoch ein typischer Erwitt, am deutlichsten erkennbar an den Schirmen des Liebespaares im Hintergrund. Er gehört zu den profiliertesten Vertretern des humanistischen Fotojournalismus, und in seinen meisterhaften Schnappschüssen zeichnet er sich besonders durch seinen Humor aus. Erwitts Paris-Buch zog eine Essenz seiner besten Aufnahmen aus der Seine-Metropole. Hier war er als Sohn russisch-jüdischer Eltern zur Welt gekommen. Mit 11 Jahren musste Erwitt in die USA emigrieren, wo er zu fotografieren begann und 1953 Vollmitglied bei Magnum wurde. * Vollbesteuert

Schätzw. 4 000 - 5 000 EUR

Los 74 - FRANK HORVAT (1928–2020) - FRANK HORVAT (1928–2020) | Backstage, from the series 'Strip-Tease', Paris c. 1959 Image Size: 24,6 x 16,1 cm English: Vintage silver print on double-weight semi-matte paper, in excellent condition. Adhesive note referring to the book project on the reverse. LITERATURE Frank Horvat, Eintritt frei. Strip-Tease, Lausanne 1963, p. 32. The print is the original master print for this book. Shortly after moving to Paris, the Italian photographer Frank Horvat began taking pictures in the vibrant nightlife of the famous variety theatres, resulting in his photo book "Strip-Tease". He not only captured the performances of the scantily clad ladies, but also backstage moments in notorious clubs such as the Folies-Bergère, Sphinx or Moulin-Rouge. Horvat's visual aesthetic is characterised by his talent for tracking down astonishing compositions, often combining his pictorial elements in the depth axis and working with leaps in scale and focus (a skill he later continued in his fashion stagings). subject to resale right Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf kartonstarkem halbmattem Papier, in ausgezeichnetem Zustand. Rückseitig Haftnotiz mit handschriftlichen Vermerken zur Publikation. LITERATUR Frank Horvat, Eintritt frei. Strip-Tease, Lausanne 1963, S. 32. Der Print ist die Originaldruckvorlage zu diesem Buch. Kurz nach seinem Umzug nach Paris begann der italienische Fotograf Frank Horvat im lebhaften Nachtleben der berühmten Varietés zu fotografieren, woraus sein Fotobuch "Strip-Tease" entstand. Er hielt nicht nur die Auftritte der spärlich bekleideten Damen fest, sondern auch Backstage-Momente in berüchtigten Clubs wie den Folies-Bergère, Sphinx oder Moulin-Rouge. Horvats visuelle Ästhetik ist geprägt von seinem Talent verblüffende Kompositionen aufzuspüren, wobei er seine Bildelemente häufig in der Tiefenachse kombiniert und mit Maßstabs- und Schärfesprüngen arbeitet (ein Kunstgriff, den er später in seinen Modeinszenierungen weiterführt). folgerechtspflichtig

Schätzw. 2 200 - 2 800 EUR

Los 77 - KARL-HEINZ VOGELMANN (1907–2011) - KARL-HEINZ VOGELMANN (1907–2011) | Portrait montage Romy Schneider, 1957 Image Size: 29,4 x 23,3 cm English: Vintage silver print on double-weight glossy Agfa-Brovira paper, in good condition. Photographer's label with typographic address in Wolfratshausen and handwritten image number "VO73" in pencil on the reverse. LITERATURE Gábor von Vaszary, Romy, Hamburg 1957, cover. Vogelmann was an advertising, press and fashion photographer before entering the film industry in the mid-1950s, where he worked as a still photographer. When Romy Schneider achieved international success with the Sissi trilogy, he took studio portraits of her, which were also distributed as postcards. In this context, Vogelmann created this collage, which was used for the cover of one of the first biographies of the star. subject to resale right Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf glänzendem "double weight" Agfa-Brovira-Papier, in gutem Zustand. Rückseitig Fotografen-Label mit typografischer Adresse in Wolfratshausen und handschriftliche Nummer "VO73" mit Bleistift. LITERATURE Gábor von Vaszary, Romy, Hamburg 1957, Cover. Vogelmann war Werbe-, Presse- und Modefotograf, bevor er Mitte der 1950er Jahre zum Film kam, wo er als Standfotograf arbeitete. Als Romy Schneider mit der Sissi-Trilogie zunehmenden internationalen Erfolg erlangte, nahm er Studioporträts von ihr auf, die auch als Postkarten vertrieben wurden. In diesem Kontext schuf Vogelmann die Montage, die für das Cover einer der ersten Biografien des Stars Verwendung fand. folgerechtspflichtig

Schätzw. 1 500 - 1 800 EUR

Los 78 - MILTON H. GREENE (1922–1985) - MILTON H. GREENE (1922–1985) | Marilyn Monroe, from 'The Black Sitting', New York 1956 Image Size: 20,3 x 34 cm English: Gelatin silver print, printed in the 1970s on double-weight semi-matte paper 28 x 35,5 cm, in very good condition. Photographer's stamp and stamp "For one time use only" on the reverse. Milton Greene met Marilyn Monroe when he photographed her for Look magazine in 1953. The two started a production company and became friends. This close relationship is also apparent in many of his photographs. The portrait was taken shortly before the shooting of the movie "Bus Stop" which was praised by the critics especially for Monroe's acting performance. Like in her role as the entertainer Cherie in this film, she also wore a black derby, a bustier and fishnet stockings during Greene's studio session. Deutsch: Silbergelatineabzug, geprintet in den 1970er Jahren auf kartonstarkem halbmattem Papier 28 x 35,5 cm, in sehr gutem Zustand. Rückseitig Fotografenstempel sowie Stempel "For one time use only". Milton Greene lernte Marilyn Monroe kennen, als er sie 1953 für die Zeitschrift Look fotografierte. Die beiden gründeten eine Produktionsfirma und befreundeten sich. Dieses Naheverhältnis ist auch in vielen seiner Aufnahmen spürbar. Das Porträt entstand kurz vor den Dreharbeiten zum Film "Bus Stop", der von der Kritik besonders für Monroes schauspielerische Leistung gelobt wurde. Wie in ihrer Rolle der Animierdame Cherie trug sie auch bei Greenes Studioaufnahme einen schwarzen Derby, ein Bustier und Netzstrümpfe.

Schätzw. 2 600 - 3 200 EUR

Los 79 - MANFRED KREINER (1929–2005) - MANFRED KREINER (1929–2005) | Marilyn Monroe and Arthur Miller, Chicago 1959 Image Size: 34,3 x 25,5 cm English: Vintage silver print on glossy paper, in good condition. Photographer's credit stamp in red ink and later photocopy of a label on pink paper, showing his handwritten and stamped note "Arthur Millers Lieblingsfoto von M. - hängt in seinem Arbeitszimmer" on the reverse. The photo was taken during Monroe's promotional tour for "Some like it hot" at the hotel Ambassador in Chicago and shows her in a bright shiny dress with a radiant smile, which is directed at her husband Arthur Miller. The dark figure of his back, cropped from the right edge of the frame, forms a perfect compositional counterpart. Thus, the photographer succeeded in capturing a private, seemingly light-hearted moment in the context of an official event. The following year, the marriage entered a final crisis and in 1962, Miller married the photographer Inge Morath, whereas Monroe died a few months later. When a print of this motif appeared in a Christie's auction of items from Monroe's personal property in 1999, it was practically unknown and fetched USD 20.700. Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf hochglänzendem Papier, in gutem Zustand. Rückseitig Fotografen-Creditstempel mit roter Tinte und ein aufgeklebtes Label aus rosa Papier mit der Fotokopie seines Stempels sowie handschriftlichen Vermerks "Arthur Millers Lieblingsfoto von M. - hängt in seinem Arbeitszimmer". Die Aufnahme entstand während Monroes Promotiontour für "Some like it hot" im Hotel Ambassador in Chicago und zeigt sie in einem hell-glänzenden Kleid mit einem strahlenden Lachen, das ihrem Ehemann Arthur Miller gilt. Dessen vom rechten Bildrand angeschnittene, dunkle Rückenfigur bildet einen perfekten kompositorischen Konterpart. Dem Fotografen gelang es damit, einen privaten, scheinbar unbeschwerten Moment im Rahmen eines offiziellen Anlasses pointiert zu erfassen. Bereits im darauffolgenden Jahr geriet die Ehe in eine finale Krise und 1962 heiratete Miller die Fotografin Inge Morath, während Monroe wenige Monate später starb. Als ein Abzug dieses Motivs 1999 in einer Christie's-Auktion von Gegenständen aus Monroes persönlichem Besitz auftauchte, war es praktisch unbekannt und erzielte 20.700 USD.

Schätzw. 3 000 - 3 600 EUR

Los 82 - BOB WILLOUGHBY (1927–2009) - BOB WILLOUGHBY (1927–2009) | Frank Sinatra, Hollywood 1955 Image Size: 38 x 25,1 cm English: Lambda print after the chromogenic negative, printed in 2003 on Fujicolor Professional paper 40,6 x 30,3 cm, in excellent condition. Photographer's typographic copyright label with the series' title "Frank Sinatra" and handwritten caption, date of exposure and signed in black ink on the reverse. LITERATURE Bob Willoughby, Frank Sinatra, Berlin 2003. After his early successes, which made Frank Sinatra the musical idol of the world war generation, he experienced a crisis at the beginning of the 1950s. It was mainly in films that the star re-gained popularity. This portrait was taken while working on Otto Preminger's film about a drug addict in Chicago's slums, "The Man with the Golden Arm". As the session had gone well, Sinatra was in high spirits when he and Willoughby visited a small park next to the studio. Deutsch: Lambda-Print nach dem chromogenen Originalnegativ, geprintet 2003 auf Fujicolor Professional Paper 40,6 x 30,3 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Rückseitig typografisches Copyrightlabel des Fotografen mit Serientitel "Frank Sinatra" sowie handschriftlich Bildtitel, Aufnahmedatum und Signatur mit schwarzer Tinte. LITERATURE Bob Willoughby, Frank Sinatra, Berlin 2003. Nach frühen Erfolgen, mit denen Frank Sinatra zum musikalischen Idol der Weltkriegsgeneration wurde, erlebte er Anfang der 1950er eine Krise. Es waren vor allem Filme, mit denen der Star wieder neue Popularität gewann. Die Aufnahme entstand während der Arbeit an Otto Premingers Film über einen Rauschgiftsüchtigen im Elendsviertel von Chicago "Der Mann mit dem goldenen Arm". Da die Session gut gelaufen war, hatte Sinatra beste Laune, als er mit Willoughby einen kleinen Park neben dem Studio besuchte.

Schätzw. 900 - 1 200 EUR

Los 85 - PIERLUIGI PRATURLON (1924–1999) - PIERLUIGI PRATURLON (1924–1999) | New Year's Eve party at Gina Lollobrigida's, Rome 1964 Image Size: 23,8 x 29,7 cm English: Vintage silver print on double-weight semi-matte paper, in excellent condition. Photographer's copyright stamp, date stamp "1965" and handwritten numerical notes on the reverse. In the heyday of Italian cinema, the last great works of classic Hollywood films were also produced in the Roman Cinecittà production studios. The import of the American star system led to the emergence of new professional fields for photographers. The Italian still photographer Pierluigi Praturlon, whose pictures promoted over 400 films, was also one of the pioneers of paparazzo photography. Gina Lollobrigida became a film star and sex symbol in the 1950s. She threw lavish parties in her sprawling villa on the Via Appia Antica. This was also the case on New Year's Eve in 1964, where she can be seen in this photo with Vittorio Gassman, Renato Ranucci and Claudia Cardinale. Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf kartonstarkem halbmattem Papier, in ausgezeichnetem Zustand. Rückseitig Fotografen-Copyrightstempel, Datumstempel "1965" und handschriftlich numerische Vermerke. In der Glanzzeit des italienischen Kinos entstanden auch letzte große Werke des klassischen Hollywoodfilms in den römischen Cinecittà Produktionsstudios. Der Import des amerikanischen Starsystems führte zur Entstehung neuer Berufsfelder für Fotografen. Der italienische Standfotograf Pierluigi Praturlon, dessen Aufnahmen über 400 Filme bewarben, gehörte auch zu den Pionieren der Paparazzo-Fotografie. Gina Lollobrigida avancierte in den 1950ern zum Filmstar und Sexsymbol. In ihrer weitläufigen Villa an der Via Appia Antica veranstaltete sie prunkvolle Feste. So auch zu Silvester im Jahr 1964, wo sie auf dieser Aufnahme mit Vittorio Gassman, Renato Ranucci und Claudia Cardinale zu sehen ist.

Schätzw. 900 - 1 200 EUR

Los 86 - GARRY WINOGRAND (1928–1984) - GARRY WINOGRAND (1928–1984) | Untitled, from 'Women are Beautiful', 1969 Image Size: 22,4 x 33,5 cm English: Gelatin silver print, printed c. 1980 on double-weight semi-matte paper 27,9 x 35,4 cm, in excellent condition. Signed and edition numbered "#20/20 AP" by the photographer in pencil on the reverse. PROVENANCE Collection of Fern M. Schad, acquired from the legendary Light Gallery, New York (active 1971–87). LITERATURE Garry Winogrand, Women Are Beautiful, with an introduction by Helen Gary Bishop, New York 1975, n. p. When Winogrand published his photo book "Women Are Beautiful" in 1975, his radical snapshot aesthetic was shocking: He photographed women in public spaces in unobserved – not always favourable – moments, usually in the midst of movement, talking, smoking or eating. The present motif differs in that one can speak of a classically successful capture: Here, the focus is not only on the woman who is calmly holding her ice cream, lost in thought, but also on the observer within the picture, who is also eating ice cream. * Fully Taxed Deutsch: Silbergelatineabzug, geprintet c. 1980 auf kartonstarkem, halbmattem Papier 27,9 x 35,4 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Rückseitig vom Fotografen mit Bleistift signiert und Editionsvermerk "20/20 AP" sowie numerische Vermerke. PROVENIENZ Sammlung von Fern M. Schad, erworben in der legendären Light Gallery, New York (aktiv 1971–87). LITERATUR Garry Winogrand, Women Are Beautiful, with an introduction by Helen Gary Bishop, New York 1975, o. P. Als Winogrand 1975 das Fotobuch "Women Are Beautiful" herausbrachte, schockierte seine radikale Schnappschuss-Ästhetik: Er fotografierte Frauen im öffentlichen Raum in unbeobachteten – nicht immer vorteilhaften – Momenten, meist mitten in Bewegung, beim Sprechen, Rauchen oder Essen. Das vorliegende Motiv weicht insofern ab, als man von einem klassisch-gelungenen "Bildfund" sprechen kann: Hier liegt der Fokus nicht nur auf der Frau, die gedankenverloren ruhig ihr Eis hält, sondern auch auf ihrem bild-internen, ebenfalls Eis-essenden Beobachter. * Vollbesteuert

Schätzw. 2 500 - 3 000 EUR

Los 88 - EIKOH HOSOE (*1933) - EIKOH HOSOE (*1933) | #24 from the series 'Man and Woman', 1960 Image Size: 15,4 x 25,4 cm English: Gelatin silver print, printed in 1987 on double-weight semi-matte paper 25,1 x 30,2 cm, in excellent condition. Signed and dated in pencil in the lower margin, signed, titled, dated and print dated, as well as annotated "For F.O.P.'s Collectors Print Program" on the reverse, attached typographic text by "The Friends of Photography", label on mat typographically annotated "Eikoh Hosoe (Japanese, 1933-) from the series Man and Woman Silver Bromide Gelatin Print, 1959-60". The work of the avant-garde artist from Tokyo exhibits surrealist elements, evoked by fragmentations of the human body. This photograph is one of his best-known works and was created as part of the monographic book project "Eikoh Hosoe (Untitled 42)", which was realized by "The Friends of Photography". In it, he addresses a psychological tension between man and woman. Deutsch: Silbergelatineabzug, geprintet 1987 auf kartonstarkem, halbmattem Papier 25,1 x 30,2 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Im unteren Rand mit Bleistift signiert und datiert, rückseitig mit Bleistift signiert, betitelt, datiert sowie Printdatum und Vermerk "For F.O.P.'s Collectors Print Program", beigefügter typografischer Text von "The Friends of Photography", Label auf Untersatzkarton typografisch beschriftet "Eikoh Hosoe (Japanese, 1933-) from the series Man and Woman Silver Bromide Gelatin Print, 1959-60". Das Werk des aus Tokyo stammenden Avantgarde Künstlers weist surrealistische Elemente auf, hervorgerufen durch Fragmentierungen des menschlichen Körpers. Die vorliegende Fotografie gehört zu seinen bekanntesten Arbeiten und entstand im Rahmen des monographischen Buchprojektes "Eikoh Hosoe (Untitled 42)", das von "The Friends of Photography" realisiert wurde. Darin thematisiert er ein seelisches Spannungsverhältnis zwischen Mann und Frau.

Schätzw. 3 000 - 3 500 EUR

Los 89 - AARON SISKIND (1903–1991) - AARON SISKIND (1903–1991) | 'Rome 63', 1967 Image Size: 25,2 x 30,1 cm English: Gelatin silver print, printed in the 1980s on double-weight semi-matte Agfa paper 27,7 x 35,4 cm, in excellent condition. Titled, dated and signed by the photographer in black ink in the lower margin, annotated "R 63 '67 B 3" and numerical notes by an unknown hand in pencil on the reverse. From the 1940s, Siskind developed an abstract lyrical visual language and increasingly focussed on surface structures such as walls with peeling paint, stained walls, erosion or rotten wood. In 1945, he published the photo series "The Drama of Objects", in which he refers to the magic of inanimate objects. His pictorial compositions achieved a painterly quality that anticipated the works of the Abstract Expressionists. Prints of the present motif can be found in prominent museum collections. * Fully Taxed Deutsch: Silbergelatineabzug, geprintet in den 1980er Jahren auf kartonstarkem, halbmattem Agfa-Papier 27,7 x 35,4 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Im unteren Rand vom Fotografen mit schwarzer Tinte betitelt, datiert und signiert, rückseitig von unbekannter Hand mit Bleistift beschriftet "R 63 '67 B 3" und andere numerische Vermerke. Ab den 1940er Jahren entwickelte Siskind eine abstrakt-lyrische Bildsprache und konzentrierte sich zunehmend auf Oberflächenstrukturen wie beispielsweise Wände mit abgeblätterter Farbe, fleckige Mauern, Erosion oder verfaultes Holz. 1945 veröffentlichte er die Fotoserie "The Drama of Objects", in der er auf die Magie unbelebter Gegenstände hinweist. Seine Bildkompositionen erreichten eine malerische Qualität, die die Werke der Abstrakten Expressionisten vorwegnimmt. Abzüge des vorliegenden Motivs befinden sich in prominenten Museumssammlungen. * Vollbesteuert

Schätzw. 1 400 - 1 800 EUR

Los 90 - PADHI FRIEBERGER (1931–2016) - PADHI FRIEBERGER (1931–2016) | Untitled, Weinviertel, Austria c. 1965 Image Size: 31 x 30 cm English: Vintage silver print on double-weight matte paper 34,9 x 30 cm, in very good condition. Signed by the artist in black felt-tip pen and numbered "111" in blue ink on the reverse. Known for his object art, performative sessions and postcard collages, Padhi Frieberger also pursued his artistic interests in numerous photographic stagings with children. These were increasingly created from 1964 onwards, when Padhi's sister and her son Walter – "Jawo" – stayed with the artist at Haggenberg Castle for some time. In this photograph, Jawo with a self-made wind instrument can be seen behind a seated man. The setting combines planned staging and composition with the aesthetics of a snapshot (note the scene in the picture axis with the boy turning upwards to the woman at the window, while below a dog's profile protrudes into the frame). Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf kartonstarkem mattem Papier 34,9 x 30 cm, in sehr gutem Zustand. Rückseitig vom Künstler signiert mit schwarzem Filzstift und handschrifticher Nummervermerk "111" mit blauer Tinte. Der für seine Objektkunst, performativen Sessions und Postkarten-Collagen bekannte Padhi Frieberger verfolgte seine künstlerischen Interessen auch in zahlreichen Fotoinszenierungen mit Kindern. Diese entstanden verstärkt seit 1964, als Padhis Schwester mit ihrem Sohn Walter ­– "Jawo" – für einige Zeit bei ihm im Schloss Haggenberg weilte. In der vorliegenden Aufnahme ist Jawo mit einem selbstgebastelten Blasinstrument hinter dem sitzenden Mann zu sehen. Das Setting verbindet geplante Inszenierung und Komposition mit der Ästhetik einer Momentaufnahme (man beachte die Szene in der Bildachse mit dem Jungen, der sich zur Frau am Fenster nach oben wendet, während unterhalb auch das Profil eines Hundes ins Bild ragt).

Schätzw. 2 000 - 2 400 EUR

Los 91 - PADHI FRIEBERGER (1931–2016) - PADHI FRIEBERGER (1931–2016) | Untitled, from the series 'Huik's Caps', Vienna c. 1965 Image Size: 29,6 x 26,7 cm English: Gelatin silver print, printed in the 1980s on matte double-weight paper 36,8 x 27 cm, in very good condition. Padhi Frieberger used pictorial-sculptural as well as performative and linguistic means for his art, often using everyday objects, newspaper clippings and other found objects. In the medium of photography, he combined his interests in elaborate stagings and created an extensive body of work that has not yet been sufficiently researched. This photograph is from a series he took near his Vienna studio on Simmeringer Hauptstraße. The models were his nephew Jawo, who wears a chain of apples around his neck, and his partner Ingeborg Schneider, whom Frieberger called "Huik". She sewed countless caps for him, which became his trademark. Deutsch: Silbergelatineabzug, geprintet in den 1980er Jahren auf mattem kartonstarkem Papier 34,9 x 30 cm, in sehr gutem Zustand. Padhi Frieberger nutzte sowohl bildnerisch-skulpturale wie performative und sprachliche Mittel für seine Kunst, wobei er häufig Alltagsgegenstände, Zeitungsausschnitte und andere Fundstücke verarbeitete. Im Medium der Fotografie verband er seine Interessen in aufwändigen Inszenierungen und schuf ein umfangreiches Werk, das bislang noch nicht gebührend erforscht ist. Diese Aufnahme entstammt einer Serie, die er in der Nähe seiner Wiener Atelierwohnung an der Simmeringer Hauptstraße aufnahm. Als Modelle fungierten sein Neffe Jawo, der eine Kette aus Äpfeln um den Hals trägt, und seine Partnerin Ingeborg Schneider, die von Frieberger "Huik" genannt wurde. Sie nähte unzählige Kappen für ihn, die zu seinem Markenzeichen wurden.

Schätzw. 1 400 - 1 600 EUR

Los 92 - GÜNTER BRUS (1938–2024) - GÜNTER BRUS (1938–2024) | Portfolio 'Transfusion', Vienna 1965 Image Size: 39,8 x 39,8 cm English: 12 Chromogenic prints, photographed by Ludwig Hoffenreich (1902–1975), printed in 1999 from the original negatives, flush-mounted on cardboard 60 x 50 cm, in perfect condition. Complete portfolio, ed. by Galerie Heike Curtze, Vienna 1999, in grey linen box 63 x 52 x 5 cm, including a colophon, signed by the artist and with edition note "35 num.+ 5 Künstlerexemplare, Exemplar Nr. 24" and a folder with a text by the artist. Each print with authenticity stamp, signed by the artist on the reverse of the mount. LITERATURE Eva Badura-Triska, Hubert Klocker (eds.), Vienna Actionism, cat. mumok, Cologne 2012, p. 306; Toni Schifer (ed.), Günter Brus, Bodyanalysis. Actions 1964-1970, texts by Peter Weibel and Theo Altenberg, Berlin 2010, p. 74-79. Together with his wife Anna, Günter Brus performed "Transfusion" in Otto Muehl's basement studio ("Perinetkeller") without an audience in order to be able to pay particular attention to the design of the photographs. This action, unusual within his oeuvre, was not conceived as a continuous process, but aimed to create a tableau-like effect using painterly elements, which receded in his subsequent actions. For the first time, Brus integrated colour and Hoffenreich accordingly photographed on colour film. In addition to the theme of childbirth, elements from previous works such as "Self-Mutilation" also play a role. The ambivalence between erotic and destructive motifs characterizes this work, and the beautifully produced portfolio is a collector's item. Deutsch: 12 Chromogene Abzüge, fotografiert von Ludwig Hoffenreich (1902–1975), geprintet 1999 von den Originalnegativen, kaschiert auf Karton 60 x 50 cm, in perfektem Zustand. Vollständiges Portfolio, hg. von der Galerie Heike Curtze, Wien 1999, in grauer Leinenkassette 63 x 52 x 5 cm, mit Kolophon, signiert vom Künstler, mit Editionsvermerk "35 num.+ 5 Künstlerexemplare, Exemplar Nr. 24" und einem Folder mit einem Text des Künstlers. Jeder Abzug mit Authentizitätsstempel, signiert vom Künstler auf der Rückseite des Kartons. LITERATUR Eva Badura-Triska, Hubert Klocker (Hrsg.), Wiener Aktionismus, Kat. mumok, Köln 2012, S. 306; Toni Schifer (Hg.), Günter Brus, Bodyanalysis. Aktionen 1964-1970, Texte von Peter Weibel und Theo Altenberg, Berlin 2010, S. 74-79. Gemeinsam mit seiner Frau Anna führte Günter Brus die Aktion "Transfusion" in Otto Mühl's Atelier (Perinetkeller) ohne Publikum durch, um besonderes Augenmerk auf die Gestaltung der Fotografien legen zu können. Diese für sein Werk ungewöhnliche Aktion war nicht als durchgehender Ablauf konzipiert, sondern zielte auf eine tableauhafte Wirkung unter Einsatz von malerischen Komponenten, die in seinen darauffolgenden Aktionen zurücktraten. Erstmals integrierte Brus hier Farbe und entsprechend fotografierte Hoffenreich auf Farbfilm. Neben der Geburtsthematik spielen auch Elemente aus vorangegangenen Werken wie etwa der "Selbstverstümmelung", eine Rolle. Die Ambivalenz zwischen erotischen und zerstörerischen Motiven zeichnet dieses Werk aus, das wunderschön produzierte Portfolio ist ein Sammlerstück.

Schätzw. 16 000 - 18 000 EUR

Los 94 - WILL MCBRIDE (1931–2015) - WILL MCBRIDE (1931–2015) | Untitled, from the series 'Show me!', c. 1973 Image Size: 12,2 x 19 cm English: Vintage silver print on glossy single-weight paper 14,5 x 23,9 cm, in very good condition. "Gerd Plessl Agency" stamp, "G.P.A. - München" stamp and agency text label with typographic credit and caption from the book in English translation (parts missing) on the reverse. LITERATURE Zeig Mal! Ein Bilderbuch für Kinder und Eltern. Fotografiert und getextet von Will McBride, erklärt von Helga Fleischhauer-Hardt, Wuppertal 1974, 72f. As a result of the sexual revolution, new concepts of sex education also emerged in Germany in the 1970s. Will McBride's book "Zeig mal!" was exceptional even in the context of the politically motivated sex education of the "New Left" – its open approach to children's sexual feelings and homoeroticism was heavily criticized, so that he eventually took it off the market; today it is a sought-after and expensive collector's item. Above the large-format images is a narrow strip of text with children's comments and questions; in case of the present motif, it reads: "Mum, what are the girls doing there? – The two girls are hugging because they love each other". Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf glänzendem "single-weight" Papier 14,5 x 23,9 cm, in sehr gutem Zustand. Rückseitig "Gerd Plessl Agency" Stempel und "G.P.A. - München" sowie Agenturtext-Label mit einem ins Englische übersetzten Zitat aus dem Buch (Teile des Labels fehlen). LITERATUR Zeig Mal! Ein Bilderbuch für Kinder und Eltern. Fotografiert und getextet von Will McBride, erklärt von Hega Fleischhauer-Hardt, Wuppertal 1974, S. 72f. In Folge der sexuellen Revolution entstanden im Deutschland der 1970er Jahre auch neue Konzepte der Sexualerziehung. Will McBrides Buch "Zeig mal!" war selbst im Rahmen der politisch motivierten Aufklärung der "Neuen Linken" ungewöhnlich – dessen offene Thematisierung von kindlichem Sexualempfinden und Homoerotik wurde heftig kritisiert, sodass er es schließlich vom Markt nahm; heute ist es ein gesuchtes und teures Sammlerstück. Oberhalb der großformatig abgedruckten Bilder verläuft ein schmales Schriftband mit kindlichen Kommentaren und Fragen, beim hier vorliegenden Motiv ist zu lesen: "Mama, was machen die Mädchen da? – Die beiden Mädchen umarmen sich, weil sie sich lieb haben".

Schätzw. 1 000 - 1 200 EUR

Los 95 - SAM HASKINS (1926–2009) - SAM HASKINS (1926–2009) | Untitled, from the series 'November Girl', Great Britain 1967 Image Size: 40,7 x 50,1 cm English: Vintage silver print on double-weight glossy Agfa paper, in good condition, rare large-format print with traces of use. Date stamp "Received 8.Oct 1967" and number stamp "8743-50-104" of the former Pentax Collection Japan on the reverse. LITERATURE Sam Haskins, November Girl, Bodley Head Edition, London 1967. "Sam Haskin's camera is for making poetry, for telling us what we already know but cannot tell ourselves. These pictures of a lovely girl and her hopeless longing for a man who will never come are an ode to loneliness", reads the foreword to "November Girl". The photo book is divided into seven parts, each dedicated to a day of the week; these consist of the image constellations that are so typical of Haskins, with landscapes and studio nudes placed together both individually and in various montages. The present motif impressively spreads over a full double page in the fourth chapter "Sunday". Deutsch: Vintage-Silbergelatineabzug auf kartonstarkem glänzendem Agfa-Papier, in gutem Zustand, seltenes Großformat mit Gebrauchsspuren. Rückseitig Datumsstempel "Received 8.Oct 1967" sowie Nummernstempel "8743-50-104" der ehemaligen Pentax Collection Japan. LITERATUR Sam Haskins, November Girl, Bodley Head Edition, London 1967. "Sam Haskins setzt seine Kamera ein, um Poesie zu machen, um uns zu sagen, was wir bereits wissen, aber nicht selbst sagen können. Diese Bilder eines hübschen Mädchens und ihrer hoffnungslosen Sehnsucht nach einem Mann, der nie kommen wird, sind eine Ode an die Einsamkeit", heißt es im Vorwort zu "November Girl". Das Fotobuch gliedert sich in sieben, jeweils einem Wochentag gewidmete Teile; diese bestehen aus jenen für Haskins so typischen Bildkonstellationen, wobei Akt- und Landschaftsaufnahmen sowohl einzeln als auch in verschiedenen Montagen gesetzt sind. Das vorliegende Motiv erstreckt sich eindrucksvoll über eine ganze Doppelseite im vierten Kapitel "Sonntag".

Schätzw. 4 000 - 5 000 EUR

Los 98 - STEPHEN SHORE (*1947) - STEPHEN SHORE (*1947) | Untitled, 1979 Image Size: 24,1 x 19 cm English: Unique Polaroid T808, 8x10 inch, 27,5 x 21,4 cm, in excellent condition. LITERATURE Achim Heine, Ulrike Willingmann et al. (eds.), From Polaroid to Impossible, Masterpieces of Instant Photography - WestLicht Collection, Ostfildern 2011, p. 86. This picture of a living room by the famous pioneer of American colour photography is a paradigmatic example of his visual language. In addition to the laconic choice of subjects from everyday culture, it captivates with the orange-brown colour palette typical of the time, but above all with the angle of view: Gently sloping lines of street intersections, building corners or room corners are a frequent compositional pattern in Shore's earlier, particularly influential work, for example in his „Uncommon Places“ from 1973. Deutsch: Unique Polaroid T808, 8x10 inch, 27,5 x 21,4 cm, in ausgezeichnetem Zustand. LITERATUR Achim Heine, Ulrike Willingmann et al. (Hg.), From Polaroid to Impossible, Masterpieces of Instant Photography - WestLicht Collection, Ostfildern 2011, S. 86. Diese Interieur-Aufnahme des berühmten Pioniers der amerikanischen Farbfotografie zeigt dessen Bildsprache paradigmatisch. Neben der lakonischen Themenwahl aus der Alltagskultur besticht es durch die zeitttypisch orangebraune Farbpalette, aber vor allem durch den Blickwinkel: Sanft schräg verlaufende Linien von Straßenkreuzungen, Gebäude- oder Raumecken sind ein häufiges Kompositionsmuster in Shores früherem, besonders einflussreichen Werk, etwa in seinen „Uncommon Places“ aus dem Jahr 1973.

Schätzw. 3 000 - 3 600 EUR

Los 100 - LUIGI GHIRRI (1943–1992) - LUIGI GHIRRI (1943–1992) | Untitled, from the series 'Still life', 1980 Image Size: 61 x 52 cm English: Unique Polaroid Polacolor 20x24 inch, 73 x 56 cm, in excellent condition. Titled, signed, dated and annotated "ALTO" in blue ink in the lower margin, handwritten numerical notes in blue felt-tip pen in the upper margin. In 1980 and 1981, the Polaroid Company invited Luigi Ghirri to its Amsterdam studio to take photographs with the new 20x24-inch camera. Although numerous props were provided, he brought his own found objects. As a trained surveyor and cartographer, Ghirri perceived the world as a legible terrain, a collection of signs, symbols and images, and he was particularly interested in reproductions. Fascinated by the tensions between the real world and its representation, he built simple yet complex constellations in the photographic image space, utilising the possibilities of perspective, mise-en-abyme, scale and superimposition. For this still life, he arranged a thin fabric with printed musical notes in front of the camera. The representational system of notation as a system of signs, the woven structure of the fabric and the photographic recording of its curves and folds are artfully interlaced. subject to resale right Deutsch: Unique Polaroid Polacolor 20x24 inch, 73 x 56 cm, in ausgezeichnetem Zustand. Im unteren Rand mit blauer Tinte betitelt, signiert, datiert und beschriftet "ALTO", im oberen Rand handschriftliche numerische Vermerke mit blauem Filzstift. Die Polaroid Company lud Luigi Ghirri in den Jahren 1980 und 1981 in deren Amsterdamer Studio ein, um dort mit der neuen 20x24-inch-Kamera zu fotografieren. Obwohl zahlreiche Requisiten zur Verfügung gestellt wurden, brachte Ghirri eigene Fundstücke mit. Als ausgebildeter Landvermesser und Kartograf nahm er die Welt als ein lesbares Terrain wahr, eine Ansammlung von Zeichen, Symbolen und Bildern, wobei ihn besonders Reproduktionen interessierten. Fasziniert von den Spannungen zwischen der realen Welt und ihrer Repräsentation baute er einfache und zugleich komplexe Konstellationen im fotografischen Bildraum, wobei er die Möglichkeiten von Perspektive, Mise-en-abyme, Maßstab und Überlagerung nutzt. Für das vorliegende Stillleben arrangierte Ghirri einen dünnen Stoff mit aufgedruckten Musiknoten vor der Kamera. Das Repräsentationssystem der Notation als Zeichensystem, die Webstruktur des Stoffes und die fotografische Aufzeichnung seiner Wölbungen und Faltungen überlagern sich kunstvoll. folgerechtspflichtig

Schätzw. 8 000 - 10 000 EUR