WWII Poster. Vous aurez de l’huile pour votre famille.
Farbiges Plakat, 120 x 80…
Beschreibung

WWII Poster. Vous aurez de l’huile pour votre famille. Farbiges Plakat, 120 x 80 cm. Text in rot und gelb. Kleine Lücken. Patriotisches Plakat in leuchtenden Farben, das während der Vichy-Republik vom Secrétariat d'État à l'Agriculture et au Ravitaillement herausgegeben wurde. Das Plakat fordert die Franzosen auf, Anbauverträge zu unterzeichnen und zur Produktion von Fetten beizutragen, die für alle Franzosen unerlässlich sind.

334 

WWII Poster. Vous aurez de l’huile pour votre famille.

Das Los wurde versteigert. Ergebnisse ansehen

Dies könnte Ihnen auch gefallen

Eigenhändiger Brief an à Messieurs Bourcard & Cie, Nantes. St. Louis, 10. Januar 1826 Bifolium in 4to. 250x198 mm. Brief auf vier Seiten, Text in Französisch, kursive Schrift, schwarze Tinte. Guter Erhaltungszustand. Handelsbrief mit interessanten Nachrichten über Handel und Schifffahrt zwischen Afrika und Frankreich. Mit einem kuriosen Hinweis auf die Sklaverei: der Kommandant eines Schiffes, "freier Schwarzer, guter Lotse", wird erwähnt. "... le sieur lombard se propose d'y répondre de vive voix par le prochain voyage de LA GAZELLE & vous consulter pour une opération du bas de la Côte. Je vous confirme que les affaires de notre Colonie ne peuvent reprendre faveur. Mr Lamotte a reçu en consignations les Guinées qui partirent de chez vous pour Marseille " Il vend ses Gommes... " les lettres que nos recevons de la rivière ne sont pas satisfaisantes pour le prix ; ce qui écraserait d'avantage, ce serait l'abondance de gomme & le bas prix de nos marchandises. On échange aujourd'hui en rivière 40 # de gomme à la pièce. Il faut espérer que les détenteurs de Guinée s'arrêteront s'ils envisagent leur ruine totale, en continuant d'en avilir le prix. M. Baudin a en ce moment 6 milliers de Cire clarifié que La Gazelle emportera. Votre Goélette L'Elise, arrive de Gorée, elle jauge 45 tonneaux, équipée de 11 hommes, commandée par Tamba Daba, noir libre, bon pilote pour le bas de la côte. Wir möchten Ihnen versichern, dass von Sénégal bis Casamance und den Inseln am Kap Vert alle Risiken des Meeres, der Flüsse, der Barrieren und der anderen Dinge, die mit dem Ziel Blonde aus Bordeaux und der afrikanischen Insel Du Havre verbunden sind, nicht zu den niedrigen Preisen von Guinea beitragen... La Traite en rivière, ne s'améliore point, la Gomme paraitrait abonder & le prix du tissu fléchir... L'aimable Blonde vient d'appareiller pour les Antilles..." Bifolium in 4to. 250x198 mm. Brief auf vier Seiten, Text in Französisch, kursive Schrift, schwarze Tinte. Guter Zustand. Geschäftsbrief mit interessanten Nachrichten über Handel und Schifffahrt zwischen Afrika und Frankreich. Mit einem kuriosen Hinweis auf die Sklaverei: der Kommandant eines Schiffes wird erwähnt, ein "freier Schwarzer, guter Lotse". "... le sieur lombard se propose d'y répondre de vive voix par le prochain voyage de LA GAZELLE & vous consulter pour une opération du bas de la Côte. Je vous confirme que les affaires de notre Colonie ne peuvent reprendre faveur. Mr Lamotte a reçu en consignations les Guinées qui partirent de chez vous pour Marseille " Il vend ses Gommes... " les lettres que nos recevons de la rivière ne sont pas satisfaisantes pour le prix ; ce qui écraserait d'avantage, ce serait l'abondance de gomme & le bas prix de nos marchandises. On échange aujourd'hui en rivière 40 # de gomme à la pièce. Il faut espérer que les détenteurs de Guinée s'arrêteront s'ils envisagent leur ruine totale, en continuant d'en avilir le prix. M. Baudin a en ce moment 6 milliers de Cire clarifié que La Gazelle emportera. Votre Goélette L'Elise, arrive de Gorée, elle jauge 45 tonneaux, équipée de 11 hommes, commandée par Tamba Daba, noir libre, bon pilote pour le bas de la côte. Wir möchten Ihnen versichern, dass von Sénégal bis Casamance und den Inseln am Kap Vert alle Risiken des Meeres, der Flüsse, der Barrieren und der anderen Dinge, die mit dem Ziel Blonde aus Bordeaux und der afrikanischen Insel Du Havre verbunden sind, nicht zu den niedrigen Preisen von Guinea beitragen... La Traite en rivière, ne s'améliore point, la Gomme paraitrait abonder & le prix du tissu fléchir... L'aimable Blonde vient d'appareiller pour les Antilles..."

Eigenhändiger Brief, adressiert an "Monsieurs A. Cabrol J[eu]ne à Bordeaux". Cayenne, 4. November 1856 Bifolium in 4to. 265x212 mm. Blaues Papier mit geprägtem Stempel auf der ersten Seite, Brief auf 3 Seiten, Adresse auf Seite 4. Text in Französisch, kursive Schrift, braune Tinte. Vorphilatelie mit mehreren Stempeln in der Adresse. Leichte Gebrauchsspuren, kleine Lücke auf dem zweiten Blatt mit Verlust von einigen Buchstaben. Interessanter eigenhändiger Brief, geschrieben in Cayenne, mit besonderem Augenmerk auf den letzten Teil, in dem Goldminen erwähnt werden: "Je ne rien a vous dire de particulier relativament ausx affaires del mines d'or; les explorations & exploitations continentals de M. Couy obient specialement d'assez serieux resultatats." Es wird auf Felix Couy verwiesen: Das Goldabenteuer begann im August 1855, als ein Team unter der Leitung von Félix Couy (Kommissar-Kommandant von Approuague) bei einer Erkundung in Haut-Approuague Gold zurückbrachte... Der Brief erwähnt mehrere aus Frankreich eintreffende Waren, mit Nachrichten über Martinique und Guadeloupe: "... quant a la Guadeloupe, il n'y avait absolument rien à charger. "... j'attends l'arrivée du bateau L'union... Votre lettre est accompagnée de la facture et du connaissement à diverses marchandises que vous avez chargées pour mon compte... Je vous remercie des soins que vous apportés à l'acquisition de la petite voiture pour ma boulangerie. Votre seconde lettre du 25 Sept. Ayant trait à vos affaires des Navires La Nathalie et L'union... erreur de compte dans sa commission... je vous remercie d'avoir communiqué à M. Tournay, Courtier, les observations que je vous ai faites au sujet du manifeste et des pièces des douanes pour l'expédition de La Nathalie. J'ai fait faire la copie de son manifeste d'entrée à Cayenne & je vous l'adresserai par L'union, parce que c'est trop volumineux pour l'envoyer par la Poste... A l'arrivée de ce navire, je soignerai la réception & la vente de ces marchandises au mieux des intérêts des armaments. Comptez que je ferai tout ce qui dépendra de moi pour la réexpédition de L'UNION aux Antilles..." "D'ici 15 jours nous attendons 4 ou 5 navires de France qui vont encore augmenter nos approvisionnements & ralentir encore davantage les ventes des marchandises à écouler présentement..." Über der Adresse der Vermerk 'Voie des Packets anglais']. Bifolium, in 4to. 265x212 mm. Hellblaues Papier mit Prägestempel auf der ersten Seite, Brief auf 3 Seiten, Adresse auf Seite 4. Text in Französisch, kursive Schrift, braune Tinte. Vorphilatelie mit mehreren Stempeln in der Adresse. Leichte Gebrauchsspuren, kleine Lücke auf dem zweiten Blatt mit Verlust von einigen Buchstaben. Interessanter eigenhändiger Brief, geschrieben in Cayenne mit besonderem Augenmerk auf den letzten Teil, der über Goldminen spricht: "Je ne rien a vous dire de particulier relativament ausx affaires del mines d'or; les esplorations & exploitations continentals de M. Couy obient specialement d'assez serieux resultatats. Felix Couy verweist darauf, dass das Goldabenteuer im August 1855 begann, als ein Team unter der Leitung von Félix Couy (Kommissar-Kommandant von Approuague) bei einer Erkundung in der Haut-Approuague auf Gold stieß... Der Brief berichtet von verschiedenen Waren, die aus Frankreich eintrafen, und von Neuigkeiten über Martinique und Guadeloupe: "... quant a la Guadeloupe, il n'y avait absolument rien à charger". "... j'attends l'arrivée du bateau L'union... Votre lettre est accompagnée de la facture et du connaissement à diverses marchandises que vous avez chargées pour mon compte... Je vous remercie des soins que vous apportés à l'acquisition de la petite voiture pour ma boulangerie. Votre seconde lettre du 25 Sept. Ayant trait à vos affaires des Navires La Nathalie et L'union... erreur de compte dans sa commission... je vous remercie d'avoir communiqué à M. Tournay, Courtier, les observations que je vous ai faites au sujet du manifeste et des pièces des douanes pour l'expédition de La Nathalie. J'ai fait faire la copie de son manifeste d'entrée à Cayenne & je vous l'adresserai par L'union, parce que c'est trop volumineux pour l'envoyer par la Poste... A l'arrivée de ce navire, je soignerai la réception & la vente de ces marchandises au mieux des intérêts des armaments. Comptez que je ferai tout ce qui dépendra de moi pour la réexpédition de L'UNION aux Antilles..." "D'ici 15 jours nous attendons 4 ou 5 navires de France qui vont encore augmenter nos approvisionnements & ralentir encore davantage les ventes des marchandises à écouler présentement..." Über der Adresse der Vermerk "Voie des Packets anglais"].

GALLIÉNI, Joseph. Eigenhändiger Brief, adressiert an "Monsieur Octave Diamanti", Paris. Tananarive, 3. März 1901 Bifolium in 8vo. 210x138 mm. Brief auf 4 Seiten, Text in Französisch, kursive Schrift, braune Tinte. Guter Erhaltungszustand. Verbunden mit:- Teil eines Umschlags mit der Adresse des Empfängers, mm.114x140. Blaue Briefmarke "Madagaskar", - Postkarte "General Gallieni Gouverneur de Paris", 140x90 mm, mit Porträt und biografischer Notiz in französischer Sprache. Wichtiges Dokument im Zusammenhang mit den Goldminen von Madagaskar. Der Adressat, Ingenieur Octave Diamanti, war Direktor der "Compagnie coloniale et des mines d'or de Suberbieville". General Joseph Galliéni, 1849-1916, war von 1896 bis 1905 Gouverneur von Madagaskar. Er befriedete die Insel und regierte die Kolonie mit autoritären Methoden: Er setzte die Königin Ranavalona ab, schickte den Premierminister ins Exil und ließ zwei Minister hinrichten; er wandte das Eingeborenengesetz von 1877 an, das die Trennung und Unterordnung der einheimischen Bevölkerung gegenüber den französischen Kolonisten sanktionierte, indem er Eheschließungen verhinderte und die Madagassen zwang, die französische Sprache zu erlernen. " ... mes meilleurs souhaits pour vous et votre société ... nous seront très heureux de tous les efforts que vous ferez dans la région du nord-est de l'ile, puisque ces efforts contribueront naturellement à la prospérité de la Colonie. Je vous remercie pour le témoignage de sympathie que vous avez tenu à m'adresser, à propos de la dernière interpellation contre l'administration de Madagascar. Je vous prie de croire que toutes ces attaques m'ont laissé complètement froid et ne m'empêcherons pas de continuer ma tâche, suivant le programme que je me suis fixé tant que le Ministre me conservera sa confiance. Cependant je ne vous cacherai pas que je serai heureux si une occasion se présentait qui me permit d'abandonner mes fonctions pour aller prendre le repos qui m'est bien nécessaire, après tant d'années passées aux colonies. J'ai écrit au Ministre aux sujet des médailles coloniales de votre personnel qui a montré tant de dévouement lors de l'expédition de 1895..." Bifolium, in 8vo. 210x138 mm. Brief auf 4 Seiten, Text in Französisch, kursive Schrift, braune Tinte. Guter Zustand. Gebunden mit:- Teil des Umschlags mit der Adresse des Empfängers, 114x140 mm. Blaue Briefmarke "Madagaskar", - Postkarte "General Gallieni Gouverneur de Paris", 140x90 mm, mit Porträt und biografischer Notiz auf Französisch. Wichtiges Dokument im Zusammenhang mit den Goldminen von Madagaskar. Der Empfänger, der Ingenieur Octave Diamanti, war Direktor der "Compagnie colonial et des mines d'or de Suberbieville". General Joseph Galliéni, 1849-1916, war von 1896 bis 1905 Gouverneur von Madagaskar. Er befriedete die Insel und regierte die Kolonie mit autoritären Methoden: Er setzte die Königin Ranavalona ab, schickte den Premierminister ins Exil und ließ zwei Minister hinrichten; er wandte den Eingeborenenkodex von 1877 an, der die Trennung und Unterordnung der einheimischen Bevölkerung gegenüber den französischen Siedlern sanktionierte, indem er Eheschließungen verhinderte und die Madagassen zwang, die französische Sprache zu erlernen. " ... mes meilleurs souhaits pour vous et votre société ... nous seront très heureux de tous les efforts que vous ferez dans la région du nord-est de l'ile, puisque ces efforts contribueront naturellement à la prospérité de la Colonie. Je vous remercie pour le témoignage de sympathie que vous avez tenu à m'adresser, à propos de la dernière interpellation contre l'administration de Madagascar. Je vous prie de croire que toutes ces attaques m'ont laissé complètement froid et ne m'empêcherons pas de continuer ma tâche, suivant le programme que je me suis fixé tant que le Ministre me conservera sa confiance. Cependant je ne vous cacherai pas que je serai heureux si une occasion se présentait qui me permit d'abandonner mes fonctions pour aller prendre le repos qui m'est bien nécessaire, après tant d'années passées aux colonies. J'ai écrit au Ministre aux sujet des médailles coloniales de votre personnel qui a montré tant de dévouement lors de l'expédition de 1895..."