Null A textile saddle part for troopers of the Guard Cuirassier Regiment, dated …
Beschreibung

A textile saddle part for troopers of the Guard Cuirassier Regiment, dated 1909 Stern des Hohen Ordens vom Schwarzen Adler in Stoffstickerei auf blauer Tuchunterlage, eingefasst von weißer, rot durchzogener Borte. Rückseitig die braune Lederunterlage mit Stempel "G.K.R." und "1909" sowie zwei eisernen Schnallen. Naht am Rand an zwei Ecken offen, Textilien etwas gedunkelt, Trage- und Altersspuren. Selten. Condition: II

10503 

A textile saddle part for troopers of the Guard Cuirassier Regiment, dated 1909 Stern des Hohen Ordens vom Schwarzen Adler in Stoffstickerei auf blauer Tuchunterlage, eingefasst von weißer, rot durchzogener Borte. Rückseitig die braune Lederunterlage mit Stempel "G.K.R." und "1909" sowie zwei eisernen Schnallen. Naht am Rand an zwei Ecken offen, Textilien etwas gedunkelt, Trage- und Altersspuren. Selten. Condition: II

Das Los wurde versteigert. Ergebnisse ansehen

Dies könnte Ihnen auch gefallen

Wreszinski, WalterAtlas zur Altägyptischen Kulturgeschichte. Teile 1 u. 2 (von 3) in 2 Bänden. Leipzig, J.C. Hinrichs'sche Buchhandlung, 1923-1935. Gr.-8° (Tl. I) u. Quer-Fol. (Tl. II). Lose Blatt in 2 braunen OLwd.-Kassetten mit goldgepr. Rückenschildern. Ägypten Wreszinski, Walter Atlas zur Altägyptischen Kulturgeschichte. Teile 1 u. 2 (von 3) in 2 Bänden. Leipzig, J.C. Hinrichs'sche Buchhandlung, 1923-1935. Gr.-8° (Tl. I) u. Quer-Fol. (Tl. II). Lose Blatt in 2 braunen OLwd.-Kassetten mit goldgepr. Rückenschildern. Seltene erste Ausgabe des über einen langen Zeitraum in Lieferungen erschienenen und insbesondere in Bezug auf den 2. Tl. mehrfach während der Herausgabe korrigierten, ergänzten und in Teilen neugeordneten Werkes. Ein 3. Tl. des ursprünglich auf 4 Teile angelegten Werkes wurde nach dem frühen und plötzlichen Tod des Verfassers erst aus den hinterlassenen Papieren durch seine Witwe Leonore (geb. Oppler, 1890-1982), unter Mithilfe von Heinrich Schäfer (1868-1957) in den Jahren 1937 bis 1941 fertiggestellt und ist von außergewöhnlicher Seltenheit. Der geplante 4. Bd. kam vermutlich kriegsbedingt nicht zustande. - Zur Kollation: Tl. I: 3 Bll., 11 S., mit 424 oft mehrf. gefalt. Tafeln (die Ausfaltungen auch als XX.b, XX.c, XX.d nummer.), mit 3 bedruckten Orig.-Lieferungsbroschuren zu diesem Teil. - Tl. II: 46 S., mit 236 meist (mehrf.) gefalt. Tafeln, nummer. bis No. 202, sowie diversen a, b & c-Tafeln, Ergänzungs- und Austauschblättern. - Beide Tle. komplett, mit zu den einzelnen Lieferungen erschienenen korrigierten Corrigendae (!) und fortlaufend abgeänderten Übersichten der geplanten Gesamtedition. - Die Vollständigkeit des 2. Tls. erschließt sich durch den Abgleich sämtlicher Register (Tafelverzeichnis, Beibilderverzeichnis und Corrigenda) mit dem Tafelbestand und seiner Nummerierung. - Zu Wreszinski vgl. Thomas L. Gertzen: Judentum und Konfession in der Geschichte der deutschsprachigen Ägyptologie, S. 172ff. - Beiliegend: 1 maschinenschriftl. Blatt des Verlages mit Ankündigung und Aufstellung der letzten Lieferungen von Teil II sowie aufschlussreichen editorionsgeschichtlichen Notizen. - Provenienz: Aus der Ende 2018 aufgelösten Bibliothek des Karl-Sudhoff-Instituts für Geschichte der Medizin und Naturwissenschaften der Leipziger Universität. Es war bei seiner Gründung 1906 das erste medizingeschichtliche Institut der Welt und erlangte erhebliche Bedeutung für die Entstehung der modernen Wissenschaftsgeschichte sowie einer quellenorientierten Kulturwissenschaft, und dies weit über den deutschsprachigen Raum hinaus. Die angeschlossene Bibliothek wurde maßgeblich vom Ordinarius des Institutes Karl Sudhoff (1853-1938), dem wichtigsten Medizinhistoriker des 20. Jahrhunderts, gestaltet und trug in Anerkennung Sudhoffs historiographischer Verdienste seit 1938 auch seinen Namen. - Mit Stempeln des Instituts für Geschichte der Medizin u. dat. Tilgungsstempeln der UB Leipzig "Bibliotheca Albertina". - Gelegentlich minimale Randläsuren, tls. papierbedingt gebräunt, insg. wohlerhalten. Egypt - Parts 1 and 2 (of 3) in 2 vols. Atlas of Ancient Egyptian Cultural History. Loose leaves in 2 brown orig. cloth cases with gilt stamped labels to spine. - Rare first edition of this work, which was published in instalments over a long period of time and corrected, supplemented and reordered in parts several times during publication, especially with regard to the 2nd part. - After the early and sudden death of the author, a 3rd part of the work, originally planned in 4 parts, was only completed from the papers left behind by his widow Leonore (née Oppler, 1890-1982) with the help of Heinrich Schäfer (1868-1957) in the years 1937 to 1941 and is of exceptional rarity. The planned 4th vol. was probably not realised due to the war. - After the early and sudden death of the author, a 3rd instalment of the work, originally planned in 4 parts, was only completed from the papers left behind by his widow Leonore (née Oppler, 1890-1982) with the help of Heinrich Schäfer (1868-1957) in the years 1937 to 1941 and is of exceptional rarity.The planned 4th vol. was probably not realised due to the war. - On the collation: Part I: 3 vols., 11 p., with 424 often multi-folded plates (the fold-outs also numbered XX.b, XX.c, XX.d), with 3 printed original delivery brochures for this part. - Part II: 46 p., with 236 mostly (multi-fold) folded plates. Plates, numbered up to No. 202, as well as various a, b & c plates, supplementary and replacement sheets. - Both parts complete, with corrected corrigendae (!) published for the individual deliveries and continuously amended overviews of the planned complete edition. - The completeness of the 2nd volume is revealed by comparing all the indexes (list of plates, list of illustrations and corrigenda) with the plates and their numbering. - Enclosed: 1 typewritten sheet from the publisher with an announcement and list of the last deliveries of Part II

Carmina Hudsailitarum quotquot in Codice Lugdunensi insunt (...) The Hudsailian poems contained in the manuscript of Leyden (...) Vol I. (= alles erschienene). London, Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, 1854. HLwd. d. Zt. mit goldgepr. RTitel (etw. berieben u. bestoßen, RTitel etw. verblasst). Arabische Literatur Carmina Hudsailitarum quotquot in Codice Lugdunensi insunt (...) The Hudsailian poems contained in the manuscript of Leyden (...) Vol I. (= alles erschienene). London, Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, 1854. HLwd. d. Zt. mit goldgepr. RTitel (etw. berieben u. bestoßen, RTitel etw. verblasst). Selten, derzeit für uns im internationalen Handel nicht nachweisbar. - Übersetzt von J. G. L. Kosegarten. - Der englische Teil von links nach rechts, der arabische von rechs nach links paginiert. - Obwohl offenbar eine Übersetzung für einen zweiten Band geplant war, wurde nur eine Reproduktion des arabischen Textes der Gedichte in diesem ersten Band veröffentlicht. - Vorsatz und Titelbl. mit Besitzerstempel, die Vorsätze zudem etw. gebräunt u. leicht stockfleckig, nur vereinzelt minimal fleckig. Insgesamt wohlerhalten. Arabic literature - Cont. half cloth with gilt title on spine (slightly rubbed a. bumped, title on spine somewhat faded). - Rare, currently for us not verifiable in international trade. - The English part is paginated from left to right, the Arabic from right to left. - Although a translation was apparently planned for a second volume, only a reproduction of the Arabic text of the poems was published in this first volume. - Endpapers and title page with owner's stamp, the endpapers also somewhat browned and lightly foxed, only occasional minimally stained. Overall well preserved.

Leibniz, Gottfried WilhelmPrincipia Philosophiae (i.e. Monadologie). In: Actorum Eruditorum ... Supplementa Tomus VII. Leipzig, Breitkopf, 1721. S. 500-514. (Und:) Des Herrn Gottfried Wilhelm von Leibnitz Lehrsätze über die Monadologie &c. In: Acta Eruditorum anno MDCCXXI, S. 94/95 (Christian Wolffs Rezension). Zus. mit einem weiteren Jg. (1720) u. einem weiteren Supplement (VI, 1721) in 2 Bänden. 8°. Pgt. d. Zt. mit span. Kanten, 1 Bd. mit Farbschnitt u. goldgepr. RTitel (etw. berieben, tls. fleckig). Philosophie Leibniz, Gottfried Wilhelm Principia Philosophiae (i.e. Monadologie). In: Actorum Eruditorum ... Supplementa Tomus VII. Leipzig, Breitkopf, 1721. S. 500-514. (Und:) Des Herrn Gottfried Wilhelm von Leibnitz Lehrsätze über die Monadologie &c. In: Acta Eruditorum anno MDCCXXI, S. 94/95 (Christian Wolffs Rezension). Zus. mit einem weiteren Jg. (1720) u. einem weiteren Supplement (VI, 1721) in 2 Bänden. 8°. Pgt. d. Zt. mit span. Kanten, 1 Bd. mit Farbschnitt u. goldgepr. RTitel (etw. berieben, tls. fleckig). Erste lateinische Ausgabe des Hauptwerkes der Leibniz'schen Philosophie in der Übersetzung Christian Wolffs, die für die Verbreitung von Leibniz' Philosophie von großer Bedeutung war, da der ursprüngliche, auf Französisch und nur für einen kleinen Kreis von Gelehrten verfasste Text nicht vor 1840 im Druck erschien. Eine nur in sehr geringer Auflage gedruckte und dementsprechend seltene deutsche Übersetzung von Hermann Köhler aus dem Jahr 1720 kursierte praktisch nur unter der Hand. Hier zusammen mit Wolffs anonym erschienenen Rezension der deutschen Übersetzung der "Monadologie", die enormen Einfluss auf die Rezeption des Textes bis in die Moderne ausübte. "Until the XXth century, criticism about Leibniz's 'Principles of Nature and Grace' and 'Monadology' has been characterised by a number of mistakes and misunderstandings, which have roots in the circumstances surrounding the genesis of these manuscripts. As a consequence, erroneous information about these texts was included in an anonymous review, published in 1721 in the 'Acta eruditorum' of Leipzig. Research on primary sources proves that the author of this review (who was in fact the author of the latin translation of the Monadology, published immediately afterwards) was Christian Wolff, who was in possession of a copy of Leibniz's manuscript as early as 1717. Wolff's initiative of translating the Monadology can be seen as part of a cultural strategy aiming to prevent any idealistic interpretation of Leibniz's monadological thought. From this point of view, to consider the theory of pre-established harmony as based on a system of strictly dualistic metaphysics was an essential element of Wolff's philosophical strategy."(Antonio Lamarra: Contexte génétique et première reception de la "Monadologie". Leibniz, Wolff et la doctrine de l'harmonie préétablie). - Die Acta 1720 u. 1721 mit einigen meist gefalt. Kupfertafeln. - Papierbedingt leicht gebräunt, 1 Bd. mit Stempel der Gymnasialbibliothek zu Torgau, der andere an Schnitt u. Vorsatz stockfleckig, sonst insg. wohlerhalten. 2 vols. containing (among others) the first Latin edition of Leibniz's Monadology and the review by Christian Wolff. Contemp. vellum, 1 vol. with col. edges and gilt stamped title to spine (somewhat rubbed, partially stained). - First Latin edition of the main work of Leibniz's philosophy in Christian Wolff's translation, which was of great importance for the dissemination of Leibniz's philosophy, as the original text, written in French and only for a small circle of scholars, did not appear in print until 1840. A German translation by Hermann Köhler from 1720, which was only printed in a very small number of copies and was correspondingly rare, was practically only circulated by hand. Here, together with Wolff's anonymously published review of the German translation of the "Monadology", which exerted an enormous influence on the reception of the text right up to the modern age. "Until the XXth century, criticism about Leibniz's 'Principles of Nature and Grace' and 'Monadology' has been characterised by a number of mistakes and misunderstandings, which have roots in the circumstances surrounding the genesis of these manuscripts. As a consequence, erroneous information about these texts was included in an anonymous review, published in 1721 in the 'Acta eruditorum' of Leipzig. Research on primary sources proves that the author of this review (who was in fact the author of the latin translation of the Monadology, published immediately afterwards) was Christian Wolff, who was in possession of a copy of Leibniz's manuscript as early as 1717. Wolff's initiative of translating the Monadology can be seen as part of a cultural strategy aiming to prevent any idealistic interpretation of Leibniz's monadological thought. From this point of view, to consider the theory of pre-established harmony as based on a system of strictly dualistic metaphysics was an es