Beschreibung

Yayoi Kusama_Mt. Fuji of my heart speaks Farbholzschnitt, 2014, auf Echizen Kizuki Hosho, mit Bleistift signiert, datiert und nummeriert, im Blocksatz nochmals nummeriert, aus der Auflage von 120, herausgegeben von Adachi Woodcut Prints, Tokyo, gedruckt von Yoshio Kyoso, vollrandig, in gutem Zustand, Bild: 43,0×29,0cm Blatt: 51,9×36,0cm, Literatur: Abe 402

53 
Los anzeigen
<
>

Yayoi Kusama_Mt. Fuji of my heart speaks Farbholzschnitt, 2014, auf Echizen Kizuki Hosho, mit Bleistift signiert, datiert und nummeriert, im Blocksatz nochmals nummeriert, aus der Auflage von 120, herausgegeben von Adachi Woodcut Prints, Tokyo, gedruckt von Yoshio Kyoso, vollrandig, in gutem Zustand, Bild: 43,0×29,0cm Blatt: 51,9×36,0cm, Literatur: Abe 402

Schätzwert 1 500 000 - 2 000 000 JPY
Startpreis 1 500 000 JPY
Gebote in Abwesenheit abgeben

In der Auktion am Donnerstag 18 Jul - 15:00 (JST)
tokyo, Japan
Mallet Auction
+81352162480
Katalog ansehen Allgemeine Auktionsbedingungen ansehen Auktionsinformationen

Dies könnte Ihnen auch gefallen

[PIEDMONT - PUBLISHING] COARDI DI QUARTO (18th century); GAIUS PLINIUS, The Younger (62-114 AD). Panegyrique de Pline a Trajan en latin & en françois. Turin: François Mairesse, 1717. Schöner Satz, der die beiden vorbereitenden Manuskripte und die endgültige gedruckte Ausgabe der französischen Übersetzung von Coardi di Quarto des berühmten Panegyrik an Trajan von Plinius dem Jüngeren enthält. Die Übersetzung ins Französische (statt ins Italienische), die dem Prinzen von Piemont (wahrscheinlich Karl Emanuel III.) gewidmet war, gefiel Antonio Muratori nicht, der dem Übersetzer für die Übersendung eines Exemplars dankte und in einem Brief vom 18. Juni 1725 schrieb: "Ich habe mich bereits in die Reihe der Bewunderer Ihres glücklichen Genies eingereiht ... und um Ihnen ein Beispiel für meine wahre Korrespondenz zu geben (nach dem Süßen kommt das Bittere), werde ich Ihnen auch gerne ein Beispiel für meine wahre Korrespondenz geben ... dass ich Ihnen hier einige Kritik gebe ... dafür, dass Sie auf Französisch geschrieben haben. Als Italiener empfinde ich ein wenig Galle in meinem Herzen, wenn ich sehe, dass ein italienischer Kavalier, der seinem Heimatland und seiner eigenen Sprache Ehre machen könnte und sollte, ... sein Talent und seinen Stil dazu benutzen will, eine fremde Nation zu vergrößern, die wir selbst sehr geliebt haben, weil wir sie aus Italien vertrieben haben. Ich habe den Eindruck, dass dies eine Prostitution für die Menschen jenseits der Alpen ist und wenig Liebe zu unserer Nation zeigt. Dem will ich nichts mehr hinzufügen. Handschrift, (330 x 220 mm), mit eigenhändiger Unterschrift im Vorwort, in Kursivschrift und mit zahlreichen handschriftlichen Korrekturzetteln in schöner kalligrafischer Handschrift (leicht gebräunt). Einband mit dem Wappen des Hauses Savoyen, Goldschnitt (etwas berieben) [IN LOT MIT:] Panegyrique de Pline a Trajan en latin & en françois. 1703. Manuskript (420 x 285 mm) Zahlreiche Korrekturen und Änderungen (leicht gebräunt). Zeitgenössischer Kalbsledereinband, Rückenvergoldung, Rückentitel vergoldet (leichte Gebrauchsspuren) [IN LOT MIT:] Panegyrique de Pline a Trajan en latin & en françois, Turin: Francois Mairesse, 1724. Folio ( 318 x 225 mm). Zeitgenössischer Einband mit goldgeprägtem Rückentitel, gesprenkelter Schnitt (etwas berieben). (3)