Beschreibung

Manuskript-Asturien. "Institución de Mayorazgo de Mª Isabel Ramirez de Miranda..." . Bücher . Manuskript auf Papier. Folio. 9 h. Holandesa Tuch, berieben. Einsetzung des Pfandrechts und der Verbesserungen des dritten und fünften, die aufgrund der königlichen Genehmigung von Karl I. am 21. Mai 1551 (...) in seinem Sohn D. Alfonso Ramirez Jove, Nachbar und Ratsherr der Stadt Gijon. Datiert auf den 30. Januar 1552.

2123 

Manuskript-Asturien. "Institución de Mayorazgo de Mª Isabel Ramirez de Miranda..." . Bücher . Manuskript auf Papier. Folio. 9 h. Holandesa Tuch, berieben. Einsetzung des Pfandrechts und der Verbesserungen des dritten und fünften, die aufgrund der königlichen Genehmigung von Karl I. am 21. Mai 1551 (...) in seinem Sohn D. Alfonso Ramirez Jove, Nachbar und Ratsherr der Stadt Gijon. Datiert auf den 30. Januar 1552.

Das Los wurde versteigert. Ergebnisse ansehen

Dies könnte Ihnen auch gefallen

Isabel Florence HAPGOOD (1851-1928, amerikanische Schriftstellerin, Übersetzerin großer Namen der französischen und russischen Literatur wie Victor Hugo, Tolstoi und Gogol, die sie in Amerika bekannt machte, sowie eine internationale Figur der Ökumene) / Autographer Briefwechsel mit 7 Briefen an Joseph ROUX (1834-1905, Kanoniker von Tulle, Dichter und Felibre, Majoral du Félibre 1876), aus Russland 1888 (4 S in-12), Saint-Pétersbourg 1889 (4 p in-8 plus Umschlag), Boston 1890 (4 p in-8 plus Umschlag), Boston 1890 (7 p in-8 plus Umschlag), Catskill-Amérique 1892 (4 p in-8), Campagne près New-York 1893 (4 p in-8), Long Island, 52 Meilen von New-York 1904 (7 S in-8) - Es geht um die Werke des Kanonikers, seine erhaltenen Manuskripte, mögliche Ausgaben in Russland oder Amerika, sie erwähnt ihre verschiedenen Reisen, gibt Nachrichten von ihrer Familie, mit Bemerkungen wie: "Die Russen sind so daran gewöhnt, verleumdet zu werden oder dumme Dinge über sich zu lesen, dass sie sich nicht ärgern: Es amüsiert sie"; "Ich habe es nicht eilig, Russland zu verlassen, wo man mich liebt und verwöhnt"; Über eine französische katholische Freundin, die in Amerika lebt, sagte sie, sie werde ihr Geld für Messen für ihre Familie schicken, "sie hasst die Iren mit einem schönen Hass, den sie hier verdienen, da fast alle Priester Iren sind", "es ist nicht ihre Religion, die wir patriotischen Amerikaner hier hassen, sondern ihre Art, sie als politische Ergänzung zu benutzen, und was für Diebe diese Iren sind, was für Monster aller Verbrechen, wenn sie hierher kommen", "die Iren sind die größten Diebe der Welt". Bald werden wir in Amerika Rassen- und Religionskriege haben, wegen der Iren, der Deutschen, der Italiener - und der Katholiken", "Wir werden in Amerika bald Rassen- und Religionskriege haben"; "Wir warten auf die Cholera, vielleicht ist sie schon in New York angekommen, da der Postzug heute Morgen auf halbem Weg zwischen New York und diesem Ort zerstört wurde, wir haben unsere Zeitungen nicht erhalten und wissen nur, dass man die Anwesenheit der Cholera vermutet"; sie hat gerade die Werke von Tourguenieff übersetzt (16 Bände!).), bereitet die Veröffentlichung ihrer zwei Bände der Göttlichen Dienste für die Orthodoxe Kirche des Ostens für die Heilige Synode Russlands vor (sie hat keine einfache Übersetzung gemacht, "ich habe redigiert, arrangiert, ausgewählt, verworfen, was viel schwieriger ist"), etc.