Null NACH DEM ACHTEN KENTING TAI SITUPA CHOKYI JUNGNE (1700-1774), THANGKA 'DER …
Beschreibung

NACH DEM ACHTEN KENTING TAI SITUPA CHOKYI JUNGNE (1700-1774), THANGKA 'DER FÜNFTE KARMAPA SPENDET DEM JONGLE-KRIEGER SEGEN' 19世纪 八世廣定大司徒巴丘吉炯涅(1700-1774) 画派風格 噶瑪巴大宝法王為明太祖薦福圖 Tibet, 19. Jahrhundert. Dieses Thangka-Gemälde im chinesischen Stil stellt die Geschichte des fünften Karmapa, Deshin Shekpa (1384-1415), dar, der im fünften Jahr der Yongle-Herrschaft (1407) in Nanjing ankommt und im Linggu-Tempel Rituale durchführt, um für die verstorbenen Eltern des Yongle-Kaisers zu beten. Auf dem Gemälde trägt der Yongle-Kaiser eine schwarze Gazekappe mit Flügeln und ein leuchtend gelbes Gewand. Seine leicht gedrehte Sitzhaltung ähnelt der von Porträts aus der Nanhun-Halle, und sein Gesicht spiegelt sich in einem Wasserbecken neben ihm, so dass der Betrachter beide Seiten sieht. Dies stellt den Karmapa dar, der einen Spiegel oder Wasser benutzt, um den Yongle-Kaiser einzuweihen. Der Karmapa, der die Hauptposition auf dem Gemälde einnimmt, trägt die mit Juwelen besetzte schwarze Krone und ist mit einem Mönchsschal, einem Gewand und einem Rock bekleidet. Er sitzt im Schneidersitz auf einem Kissen, hält einen Vajra in der rechten Hand nahe der Brust und eine Vajra-Glocke in der linken Hand und hat einen friedlichen und feierlichen Ausdruck. Über dem Yongle-Kaiser auf dem Gemälde ist der Linggu-Tempel in Nanjing abgebildet, mit einer Pagode, die brillante Lichtstrahlen und bunte Wolken ausstrahlt. Diese Darstellung ähnelt der fast 5 Meter langen Schriftrolle Universelles Heil für den Ming-Taizu, die sich im Tibet-Museum befindet. Der Schöpfer unseres Thangkas muss sich auf diese lange Schriftrolle in Tibet bezogen haben und die wundersamen Szenen im Linggu-Tempel nach dem Treffen zwischen dem Karmapa und dem Yongle-Kaiser aufgezeichnet haben. Rechts oben ist die Meditationsgottheit Manjushri zu sehen. Auf der Seite des Karmapa überreichen drei Lamas Geschenke oder führen eine Einweihungszeremonie für den Yongle-Kaiser durch, während auf der Seite des Yongle-Kaisers drei Diener Geschenke überreichen. Im Vordergrund des Thangkas befindet sich ein Teich, der mit heiligen Lotosblumen gefüllt ist. Dieses Thangka wurde mit einem roten Handabdruck geweiht und mit der Sanskrit-Schrift Om mani padme hum (Lobpreisung des Juwels im Lotus) beschriftet. (Bildgröße)79.2x47cm 15000/20000 NOTE 第五世噶瑪巴 德新謝巴 Deshin Shekpa (1384~1415) 法王誕生於南藏涅塘地區一個瑜伽士家中,他母親在懷他的時候,能聽到他在胎中唸「嗡啊吽」咒聲。他一出生不久就坐直,擦一擦自己的臉說:「我皈依佛,皈依法,皈依僧。我是噶瑪巴!嗡瑪尼貝美吽!」 當他被帶到楚布寺,第二世夏瑪卡卻旺波仁波切立刻認出此孩子就是第四世噶瑪巴若佩多傑的轉世。他把黑寶冠等他代為保管之物都給了德新謝巴,並授予所有噶舉的傳承的法教,德新謝巴很快的完成了學習。 为安定人心,宣扬其皇位的合法性与正统性,也为了进一步密切与西藏地方政教势力的关系,加强对西藏地方的管辖,明太祖朱元璋夫妇以荐福为名,派遣宦官侯显、僧人智光等携带礼品和诏书专程赴藏,召请在藏区声望最高、影响力最大的噶玛噶举派第五世活佛却贝桑波前往南京。另一个说法,传说二十二歲時,明朝永樂皇帝在夢中見到噶瑪巴就是觀音菩薩,於是寄來金字書寫的信函,邀請噶瑪巴去中國。二十三歲時,噶瑪巴旅行三年才到了皇宮;永樂皇帝親 自在城門口迎接並尊噶瑪巴為師,對法王非常尊敬。歷史中曾記載,在接下來一百天中,噶瑪巴每天顯現一個絕妙驚人的奇蹟。永樂皇帝將事蹟繪畫在布上並以漢、 蒙、藏文字註解《噶瑪巴為明太祖薦福圖》。和以前兩位噶瑪巴一樣,德新謝巴也去五台山朝聖,並視察他的寺院。 永樂皇帝在一場法會中,看見一頂由十萬位空行母的頭髮所織成的黑色金剛寶冠,在上師頭頂上盤旋;皇帝悟到這是因為他的虔敬,才可能見到能助他開悟的法冠, 因此他做了一頂寶冠供養噶瑪巴,使人人都可以看到,並獲得加持,這是黑寶冠法會的開始。據說人們只要看到此寶冠一眼,便得被救渡。皇帝並賜噶瑪巴最高的頭 銜「大寶法王」及金印,此後噶瑪巴被尊稱為大寶法王噶瑪巴。 Der Yongle-Kaiser, versuchte, die "Priester-Patron"-Beziehung, die zwischen den Yuan-Herrschern und den tibetischen buddhistischen Führern bestanden hatte, wiederherzustellen, und sandte zahlreiche Gesandte aus, um bedeutende Hierarchen an seinen Hof einzuladen. Während die meisten Führer zögerten oder nicht in der Lage waren, zu antworten, schickte der Kagyü-Orden den fünften Karmapa, Deshin Shekpa, um mit dem neuen Kaiser in Kontakt zu treten. Im Alter von zweiundzwanzig Jahren schickte der Yongle-Kaiser, der den Karmapa in einem Traum als Avalokiteshvara gesehen hatte, eine Einladung mit goldenen Lettern an Deshin Shekpa. Mit dreiundzwanzig Jahren begab sich Deshin Shekpa auf eine Reise, die drei Jahre dauerte, um den kaiserlichen Palast zu erreichen. Der Yongle-Kaiser begrüßte ihn persönlich.

295 

NACH DEM ACHTEN KENTING TAI SITUPA CHOKYI JUNGNE (1700-1774), THANGKA 'DER FÜNFTE KARMAPA SPENDET DEM JONGLE-KRIEGER SEGEN' 19世纪 八世廣定大司徒巴丘吉炯涅(1700-1774) 画派風格 噶瑪巴大宝法王為明太祖薦福圖 Tibet, 19. Jahrhundert. Dieses Thangka-Gemälde im chinesischen Stil stellt die Geschichte des fünften Karmapa, Deshin Shekpa (1384-1415), dar, der im fünften Jahr der Yongle-Herrschaft (1407) in Nanjing ankommt und im Linggu-Tempel Rituale durchführt, um für die verstorbenen Eltern des Yongle-Kaisers zu beten. Auf dem Gemälde trägt der Yongle-Kaiser eine schwarze Gazekappe mit Flügeln und ein leuchtend gelbes Gewand. Seine leicht gedrehte Sitzhaltung ähnelt der von Porträts aus der Nanhun-Halle, und sein Gesicht spiegelt sich in einem Wasserbecken neben ihm, so dass der Betrachter beide Seiten sieht. Dies stellt den Karmapa dar, der einen Spiegel oder Wasser benutzt, um den Yongle-Kaiser einzuweihen. Der Karmapa, der die Hauptposition auf dem Gemälde einnimmt, trägt die mit Juwelen besetzte schwarze Krone und ist mit einem Mönchsschal, einem Gewand und einem Rock bekleidet. Er sitzt im Schneidersitz auf einem Kissen, hält einen Vajra in der rechten Hand nahe der Brust und eine Vajra-Glocke in der linken Hand und hat einen friedlichen und feierlichen Ausdruck. Über dem Yongle-Kaiser auf dem Gemälde ist der Linggu-Tempel in Nanjing abgebildet, mit einer Pagode, die brillante Lichtstrahlen und bunte Wolken ausstrahlt. Diese Darstellung ähnelt der fast 5 Meter langen Schriftrolle Universelles Heil für den Ming-Taizu, die sich im Tibet-Museum befindet. Der Schöpfer unseres Thangkas muss sich auf diese lange Schriftrolle in Tibet bezogen haben und die wundersamen Szenen im Linggu-Tempel nach dem Treffen zwischen dem Karmapa und dem Yongle-Kaiser aufgezeichnet haben. Rechts oben ist die Meditationsgottheit Manjushri zu sehen. Auf der Seite des Karmapa überreichen drei Lamas Geschenke oder führen eine Einweihungszeremonie für den Yongle-Kaiser durch, während auf der Seite des Yongle-Kaisers drei Diener Geschenke überreichen. Im Vordergrund des Thangkas befindet sich ein Teich, der mit heiligen Lotosblumen gefüllt ist. Dieses Thangka wurde mit einem roten Handabdruck geweiht und mit der Sanskrit-Schrift Om mani padme hum (Lobpreisung des Juwels im Lotus) beschriftet. (Bildgröße)79.2x47cm 15000/20000 NOTE 第五世噶瑪巴 德新謝巴 Deshin Shekpa (1384~1415) 法王誕生於南藏涅塘地區一個瑜伽士家中,他母親在懷他的時候,能聽到他在胎中唸「嗡啊吽」咒聲。他一出生不久就坐直,擦一擦自己的臉說:「我皈依佛,皈依法,皈依僧。我是噶瑪巴!嗡瑪尼貝美吽!」 當他被帶到楚布寺,第二世夏瑪卡卻旺波仁波切立刻認出此孩子就是第四世噶瑪巴若佩多傑的轉世。他把黑寶冠等他代為保管之物都給了德新謝巴,並授予所有噶舉的傳承的法教,德新謝巴很快的完成了學習。 为安定人心,宣扬其皇位的合法性与正统性,也为了进一步密切与西藏地方政教势力的关系,加强对西藏地方的管辖,明太祖朱元璋夫妇以荐福为名,派遣宦官侯显、僧人智光等携带礼品和诏书专程赴藏,召请在藏区声望最高、影响力最大的噶玛噶举派第五世活佛却贝桑波前往南京。另一个说法,传说二十二歲時,明朝永樂皇帝在夢中見到噶瑪巴就是觀音菩薩,於是寄來金字書寫的信函,邀請噶瑪巴去中國。二十三歲時,噶瑪巴旅行三年才到了皇宮;永樂皇帝親 自在城門口迎接並尊噶瑪巴為師,對法王非常尊敬。歷史中曾記載,在接下來一百天中,噶瑪巴每天顯現一個絕妙驚人的奇蹟。永樂皇帝將事蹟繪畫在布上並以漢、 蒙、藏文字註解《噶瑪巴為明太祖薦福圖》。和以前兩位噶瑪巴一樣,德新謝巴也去五台山朝聖,並視察他的寺院。 永樂皇帝在一場法會中,看見一頂由十萬位空行母的頭髮所織成的黑色金剛寶冠,在上師頭頂上盤旋;皇帝悟到這是因為他的虔敬,才可能見到能助他開悟的法冠, 因此他做了一頂寶冠供養噶瑪巴,使人人都可以看到,並獲得加持,這是黑寶冠法會的開始。據說人們只要看到此寶冠一眼,便得被救渡。皇帝並賜噶瑪巴最高的頭 銜「大寶法王」及金印,此後噶瑪巴被尊稱為大寶法王噶瑪巴。 Der Yongle-Kaiser, versuchte, die "Priester-Patron"-Beziehung, die zwischen den Yuan-Herrschern und den tibetischen buddhistischen Führern bestanden hatte, wiederherzustellen, und sandte zahlreiche Gesandte aus, um bedeutende Hierarchen an seinen Hof einzuladen. Während die meisten Führer zögerten oder nicht in der Lage waren, zu antworten, schickte der Kagyü-Orden den fünften Karmapa, Deshin Shekpa, um mit dem neuen Kaiser in Kontakt zu treten. Im Alter von zweiundzwanzig Jahren schickte der Yongle-Kaiser, der den Karmapa in einem Traum als Avalokiteshvara gesehen hatte, eine Einladung mit goldenen Lettern an Deshin Shekpa. Mit dreiundzwanzig Jahren begab sich Deshin Shekpa auf eine Reise, die drei Jahre dauerte, um den kaiserlichen Palast zu erreichen. Der Yongle-Kaiser begrüßte ihn persönlich.

Das Los wurde versteigert. Ergebnisse ansehen

Dies könnte Ihnen auch gefallen

Der Kreis um Sir Godfrey Kneller, Deutsch/Englisch 1646-1723- Porträts von Henry und George Oxenden, 4. und 5. Baronet, stehend in halber Körpergröße in klassischen Landschaften; Öl auf Leinwand, das erste beschriftet "Henry Oxenden 1st Son of / Dr George Oxenden 3d / Son of Sr Hen: Oxenden 8t / after S Henry' (oben links), das zweite bezeichnet 'George Oxenden / now Sr George 2 Son / of Dr George Oxenden' (oben rechts), jeweils mit altem Etikett mit der Biografie des Dargestellten und 'Portrait by Sir G Kneller' auf dem oberen Keilrahmen, jeweils 76,2 x 63,5 cm, Paar (2). Provenienz: Eigentum von Lady Capel Cure. Ihre Versteigerung bei Christie's, 20. November 1931, Los 60. Anmerkung: Die beiden Gemälde stellen Sir Henry Oxenden, 4. Baronet (1690-1720), und seinen Bruder Sir George Oxenden, 5. Baronet (1694-1775), als Kinder dar. Henry Oxenden war von 1713 bis zu seinem Tod im Jahr 1720 Parlamentsabgeordneter für Sandwich, Kent. Danach erbte sein jüngerer Bruder George Oxenden seinen Sitz und war von 1720 bis 1754 Parlamentsabgeordneter für Sandwich und bekleidete außerdem die Ämter des Lord of the Admiralty (1725-27) und des Lord of the Treasury (1727-37). Obwohl Kneller nicht dafür bekannt war, sich auf Porträts von Kindern zu spezialisieren, stellte er gelegentlich jüngere Personen dar, die noch die Autorität und den Ernst seiner erwachsenen Figuren ausstrahlen, wie zum Beispiel sein Porträt eines Geschwisterpaares, möglicherweise Richard Boyle und seine Schwester Lady Jane, das am 5. Juli 2017 bei Bonhams in London (Lot 28) für 25.000 £ verkauft wurde.

Atelier von Willem Wissing, Niederländisch 1656-1786- Porträt von Laurence Hyde, 1. Earl of Rochester, Dreiviertellänge, im Strumpfbandgewand; Öl auf Leinwand, bezeichnet und datiert "Henry Duke of Kent / 1712" (oben links), 128,3 x 101,6 cm. Provenienz: James Duff, 2. Earl Fife (1728-1809), Duff House, Banffshire, bis 1798, und durch Vererbung mit dem Haus an seinen Bruder; Alexander Duff, 3. Earl Fife (1731-1811), und durch Erbschaft an seinen Sohn; James Duff, 4. Earl Fife (1776-1857), und durch Vererbung an seinen Neffen; James Duff, 5. Earl of Fife (1814-1879), und durch Vererbung an seinen Sohn; Alexander Duff, 6. Earl of Fife und später 1. Duke of Fife (1849-1912); seine Versteigerung bei Christie's, London, 7. Juni 1907, Lot 79, als "Sir G. Kneller", 7 gns. an folgende Personen; bei Parsons' Galleries, London. Nan Ino Cooper, Baroness Lucas of Crudwell und Lady Dingwall (1880-1958), Wrest Park, und durch familiäre Abstammung an den heutigen Besitzer. Literatur: James Duff, Earl of Fife, Catalogue of the portraits and pictures in the different houses belonging to the Earl of Fife, London, 1798, S. 27, Nr. 4; Ausgabe 1807, S. 58, Nr. 3, als "Sir P. Lely", aufgeführt im mittleren südöstlichen Schlafzimmer, Duff House. Anmerkung: Laurence Hyde (1641-1711) wurde 1682 zum 1. Earl of Rochester der zweiten Generation ernannt, nachdem er zwischen 1662 und 1675 als Gewandmeister von Ludwig XIV. tätig war und 1679 als Abgeordneter für Wootton Bassett in das neue englische Parlament gewählt wurde. Hyde war über seine Schwester, die erste Frau des Königs, Anne Hyde (1637-1671), der Schwager von Jakob II. (1633-1701) und als solcher der Onkel von Königin Mary II. (1662-1694) und Königin Anne (1665-1714). Ursprünglich ein Anhänger Jakobs II., unterstützte Hyde 1688 die Glorreiche Revolution. Danach widmete er seine Aufmerksamkeit der Kirche und wurde Berater seiner Nichte Mary II. in kirchlichen Angelegenheiten.