[HUGO VICTOR: (1802-1885) Französischer Schriftsteller, Dichter und Dramatiker. …
Beschreibung

[HUGO VICTOR: (1802-1885) Französischer Schriftsteller, Dichter und Dramatiker. PAULZE D'IVOY ROLAND (1812-1891) französischer Beamter, der 1852-53 als Präfekt von La Manche tätig war. Ein faszinierendes Paar Briefe von Paulze d'Ivoy, die sich auf Victor Hugos Zeit des Exils auf Jersey beziehen, dem ersten L.S., R Paulze d'Ivoy, zwei Seiten, 4to, Saint-Lo, Manche, Normandie, 2. September 1852, an Jules-Francois Bouvattier, den Unterpräfekten von Avranches, auf Französisch. Paulze d'Ivoy teilt seinem Korrespondenten mit, dass er ihn weiterhin über alle Informationen auf dem Laufenden halten wird, die er über die offensichtlichen oder vermuteten Manöver und Pläne der Flüchtlinge auf den Ärmelkanalinseln erhält, und fährt fort Ainsi, M. Victor Hugo, a son arrivee a Jersey, n'aurait pas tarde a fraterniser avec les membres du club demagogique de Saint-Helier, ou il aurait prononce les discours les plus violents contre le Prince-President et son gouvernement" (Übersetzung: So soll Herr Victor Hugo bei seiner Ankunft in Jersey nicht gezögert haben, sich mit den Mitgliedern des demagogischen Clubs von Saint-Helier zu verbrüdern, wo er die heftigsten Reden gegen den Prinzen-Präsidenten und seine Regierung gehalten haben soll") und weiter hinzugefügt Les refugies francais et etrangers se concentreraient dans cette ile, et des rapports s'etabliraient entre eux et Kossuth, de retour en Angleterre avec des sommes considerables et avec des armes qu'il aurait achetees en Amerique et dont la destination n'est pas encore expliquée d'une maniere satisfaisante. D'un autre cote, on se serait enquis de Londres a Liverpool, si si on ne pourrait pas trouver a louer dans ce port, pour une excursion de huit jours, un bateau a vapeur de la force de 200 chevaux et de 25 hommes d'equipage. Quoi qu'il en soit de l'exactitude de ces renseignements et du plus ou moins d'importance qu'il faille attacher aux faits qu'ils ont pour objet de signaler, je ne puis que vous rappeler et vous retierer mes precedentes recommandations de prescrire un redoublement de vigilance sur le littoral de votre arrondissement" (Übersetzung: Die französischen und ausländischen Flüchtlinge sollen sich auf dieser Insel konzentrieren, und es sollen Beziehungen zwischen ihnen und Kossuth hergestellt worden sein, der mit beträchtlichen Geldsummen und mit Waffen nach England zurückgekehrt ist, die er in Amerika gekauft haben soll und deren Bestimmungsort noch nicht zufriedenstellend geklärt ist. Andererseits wurden Anfragen von London nach Liverpool gestellt, ob nicht in diesem Hafen ein Dampfer mit 200 Pferdestärken und 25 Mann Besatzung für eine achttägige Reise gemietet werden könnte. Unabhängig von der Richtigkeit dieser Informationen und der größeren oder geringeren Bedeutung, die den Tatsachen beigemessen werden sollte, auf die sie hinweisen sollen, kann ich Sie nur daran erinnern und meine früheren Empfehlungen wiederholen, die Wachsamkeit an der Küste Ihres Bezirks zu verdoppeln"). Der zweite L.S., R Paulze d'Ivoy, zwei Seiten, 8vo, Saint-Lo, Manche, Normandie, 18. März 1853, ebenfalls an Jules-Francois Bouvattier, in französischer Sprache. Paulze d'Ivoy schreibt, in voller Länge, 'Je continue a vous communiquer les renseignements qui ont pour objet de signaler les manoeuvres diverses inventees et employees par les refugies pour introduire en France les libelles et pamphlets politiques qu'ils font imprimer a Jersey. Um die Wachsamkeit der Behörden zu untergraben und die auf dem Meer ausgeübte Überwachung zu umgehen, haben sie es versäumt, für den Transport dieser Schriften an der Küste Bateliers einzusetzen, die nicht lange genug auf sich warten lassen, und sie haben sich vorgestellt, mit einer Tariere a pompe lange Holzstücke zu beschaffen, die sie anschließend als Druckerzeugnisse weiterverarbeiten. Diese Holzstücke, die mit Sorgfalt gebohrt wurden, wurden so schnell wie möglich aus den Wäldern von Granville, Regneville, Carteret, Creances und Piron entnommen: Sie wurden von den Familienmitgliedern auf einer kleinen Wiese aufgefangen. Es ist zu vermuten, dass man auch auf die Verwendung von Weißblechhölzern, die für den gleichen Zweck verwendet wurden, verzichtet hat. L'attention de M. le Ministre de la Police generale a ete appelee sur cette manoeuvre, qu'il me signale lui-meme. Je vous prie de donner des ordres pour empecher qu'elle ne reussisse" (Übersetzung: Ich sende Ihnen weiterhin Informationen, die Sie auf die verschiedenen Manöver hinweisen sollen, die von den Flüchtlingen erfunden und angewandt werden, um die politischen Verleumdungen und Pamphlete, die sie in Jersey gedruckt haben, nach Frankreich zu bringen. So erfahre ich, dass sie, um die Wachsamkeit der Behörden zu täuschen und die Überwachung an der Küste zu vereiteln, offenbar keine Bootsleute mehr einsetzen, um diese Schriften an die Küste zu transportieren, und dass sie sich einbilden, mit einem Pumpenbohrer lange Holzstücke auszuhöhlen, die sie dann mit Drucksachen füllen. Diese sorgfältig verkorkten Holzstücke würden so nahe wie möglich an die Küsten von Granville, Regneville, Carteret, Creances und Piron geworfen: Sie würden bei Ebbe von den eidesstattlichen Erklärungen eingesammelt werden. Es scheint, dass die Verwendung von Blechdosen

1274 

[HUGO VICTOR: (1802-1885) Französischer Schriftsteller, Dich

Das Los wurde versteigert. Ergebnisse ansehen

Dies könnte Ihnen auch gefallen