Null HUGO VICTOR: (1802-1885) Französischer Dichter und Romancier. A.L.S., mit s…
Beschreibung

HUGO VICTOR: (1802-1885) Französischer Dichter und Romancier. A.L.S., mit seinen Initialen ` V.H.', eine Seite, 8vo, n.p., ` Montagabend", 20. Januar, n.J., an einen Freund, in französischer Sprache. Hugo lädt seinen Korrespondenten zu einem besonderen Abendessen ein, mit den Worten ` Ce mot vous arrivera ce soir a onze heures, mon cher ami, et il faut que vous veniez diner avec nous demain soir, j'ai pour cela une énorme raison, c'est une énorme dinde aux truffes. A demain donc, n'est-ce pas? A sept heures précises - heure militaire. Votre ami" (Übersetzung: " Diese Nachricht wird Sie heute Abend um elf Uhr erreichen, mein lieber Freund, und Sie müssen morgen Abend zu uns zum Essen kommen, ich habe einen enormen Grund dafür, es ist ein enormer Truthahn mit Trüffeln. Wir sehen uns dann morgen, nicht wahr? Um Punkt sieben Uhr - Militärzeit. Ihr Freund") Insgesamt leichte Altersspuren und Knicke, sonst G

1272 

HUGO VICTOR: (1802-1885) Französischer Dichter und Romancier. A.L.S., mit seinen Initialen ` V.H.', eine Seite, 8vo, n.p., ` Montagabend", 20. Januar, n.J., an einen Freund, in französischer Sprache. Hugo lädt seinen Korrespondenten zu einem besonderen Abendessen ein, mit den Worten ` Ce mot vous arrivera ce soir a onze heures, mon cher ami, et il faut que vous veniez diner avec nous demain soir, j'ai pour cela une énorme raison, c'est une énorme dinde aux truffes. A demain donc, n'est-ce pas? A sept heures précises - heure militaire. Votre ami" (Übersetzung: " Diese Nachricht wird Sie heute Abend um elf Uhr erreichen, mein lieber Freund, und Sie müssen morgen Abend zu uns zum Essen kommen, ich habe einen enormen Grund dafür, es ist ein enormer Truthahn mit Trüffeln. Wir sehen uns dann morgen, nicht wahr? Um Punkt sieben Uhr - Militärzeit. Ihr Freund") Insgesamt leichte Altersspuren und Knicke, sonst G

Das Los wurde versteigert. Ergebnisse ansehen

Dies könnte Ihnen auch gefallen