GAUGUIN PAUL: (1848-1903) GAUGUIN PAUL: (1848-1903) Französischer post-impressio…
Beschreibung

GAUGUIN PAUL: (1848-1903)

GAUGUIN PAUL: (1848-1903) Französischer post-impressionistischer Maler. Ein seltenes und sehr interessantes Autogramm Manuskript Entwurf Artikel von Gauguin, vier Seiten, Folio, n.p., n.d. [Ende 1889], in Französisch. Der Entwurf des Artikels ist ungeschrieben, obwohl er später unter dem Titel "Huysmans et Redon" veröffentlicht wurde. Gauguin antwortet in diesem Artikel auf Huysmans' Schriften zur bildenden Kunst, indem er unter anderem erklärt Huysmans ist ein Künstler, dessen Bewegung des Impulses sich in einer Vertreibung in der Literatur niederschlägt. Beaucoup de peintres voudraient être musiciens ou litérateurs. Lui voudrait être peintre. Il l'aime la peinture. A différentes époques des critiques ont paru de lui.... Depuis il s'est fait un grand changement en lui car il a soif d'art et ne craint pas de marcher sur ses erreurs. Nous l'en félicitons" (Übersetzung "Huysmans ist ein Künstler, seine impulsive Bewegung setzt sich in der Literatur in eine Vertreibung um. Viele Maler würden gerne Musiker oder Literaten sein. Huysmans möchte ein Maler sein. Er liebt die Malerei. Zu verschiedenen Zeiten sind Kritiker über ihn erschienen... Seitdem hat eine große Veränderung in ihm stattgefunden, denn er ist durstig nach Kunst und fürchtet sich nicht, auf seinen eigenen Irrtümern zu wandeln. Wir beglückwünschen ihn dazu.") Des Weiteren kritisiert Gauguin die Bedingungen, unter denen Huysmans über Odilon Redon geschrieben hat, und bestreitet Huysmans' Verständnis für andere Künstler der Antike und der Moderne, einschließlich Francesco Bianchi, und erklärt unter Bezugnahme auf Rembrandt und Rapahel unter anderem Je ne vois pas en quoi Odilon Redon fait des monstres - Ce sont des êtres imaginaires. C'est un rêveur, un imaginatif.... Voyez l'oeuvre de Rembrandt de Raphael et quelle relation intime entre tous ses modèles femmes et hommes et son portrait...' (Übersetzung: "Ich verstehe nicht, wie man sagen kann, dass Odilon Redon Monster macht - sie sind imaginäre Wesen. Er ist ein Träumer, ein phantasievoller.... Sehen Sie sich die Arbeiten von Rembrandt und Raffael an, und welch innige Beziehung zwischen all seinen weiblichen und männlichen Modellen und seinem Porträt besteht..."). Außerdem bezieht sich Gauguin ausgiebig auf Gustave Moreau `... Son mouvement d'impulsion est bienloin du coeur, aussi il aime la richesse des biens matériels...' (Übersetzung "... Seine impulsive Bewegung ist sehr weit von seinem Herzen entfernt, außerdem liebt er den Reichtum des materiellen Reichtums..." und bezieht sich auch auf Puvis de Chavanne mit einigen unzusammenhängenden Anmerkungen am Ende `Coco de mer - Coco a deux parties qui s'entrouvent comme le sexe femelle d'où sort un énorme fallus qui va se piquer en terre pour germer. Les habitants l'ont considéré lontemps comme le fruit défendu de l'arbre de la science du mal et du bien' (Übersetzung "... Kokosnuss in zwei Teilen, die sich wie die weiblichen Genitalien öffnen, aus denen ein riesiger Phallus hervorgeht, der sich in der Erde einbettet, um zu keimen. Die Einwohner betrachten sie seit langem als die verbotene Frucht des Baumes der Erkenntnis von Gut und Böse") Ein äußerst interessanter Gedanke von Gauguin, der an verschiedenen Stellen seines Manuskripts schreibt: "... Je veux dire par là que le peintre ne opeut illustrer un livre et vice versa. Il peut décorer son livre oui, y ajouter d'autres sensations qui s'y rattachent... De la laideur - Question brûlante et qui est la pierre de touche de notre art moderne et de la critique.... D'un volcan vous en refroidissez la lave et d'un sang bouillonant vous en faites une pierre. Fût-elle un rubis ...mais on veut des rubis et on les vend aux trafiquants de diamants! En somme Gustave Moreau est un beau ciseleur. En revanche Puvis de Chavannes ne vous sourit pas... La simplicité la noblesse ne sont plus d'époque. Que voulez-vous éminent critique d'art, ces gens là seront un jour de leur époque....' (Übersetzung: " Damit will ich sagen, dass der Maler kein Buch illustrieren kann und umgekehrt. Er kann sein Buch dekorieren, ja, ihm andere Eindrücke hinzufügen... Von der Hässlichkeit - Eine brennende Frage, die der Prüfstein unserer modernen Kunst und Kritik ist.... Aus einem Vulkan kühlt man die Lava und aus kochendem Blut macht man einen Stein. War es ein Rubin...aber wir wollen Rubine und verkaufen sie an Diamantenhändler! Kurz gesagt: Gustave Moreau ist ein großer Graveur. Puvis de Chavannes hingegen lächelt dich nicht an... Schlichtheit und Vornehmheit sind nicht mehr zeitgemäß. Was wollen Sie, verehrter Kunstkritiker, diese Leute werden eines Tages aus ihrer Zeit sein...") Ein Brief von ausgezeichnetem Inhalt und Zusammenhalt. Extrem kleine Einrisse an der Unterkante der zweiten Seite, sonst G bis VG In dem vorliegenden Brief kritisiert Gauguin die Kunstkritik des "dekadenten" Kritikers Karl-Joris Huysmans. Diese typisch kämpferischen Notizen, die den Geschmack des großen literarischen Verfechters der Impressionisten angreifen, wurden geschrieben, als Gauguin nach seinem aufreibenden Aufenthalt mit Van Gogh in Arles nach Paris zurückkehrte und begann, sich mit Tahiti zu befassen. Im Mittelpunkt seiner Argumentation steht die Figur von Odilon Redon, der mit beiden Männern befreundet war. Huysmans hatte einige der ersten positiven Kritiken über Redons Kunst verfasst, die in der

1169 

GAUGUIN PAUL: (1848-1903)

Das Los wurde versteigert. Ergebnisse ansehen