Null RTL / NANA MOUSKOURI (1934) : Griechische Sängerin und Politikerin. 1 handg…
Beschreibung

RTL / NANA MOUSKOURI (1934) : Griechische Sängerin und Politikerin. 1 handgeschriebener Brief, unterzeichnet von Nana Mouskouri, an den RTL-Senderchef Roger Kreicher: "Genf, 22. Juni 1970, Lieber Herr Kreicher, Ich sende Ihnen diese Nachricht, um Ihnen noch einmal von ganzem Herzen dafür zu danken, dass Sie mir so viel Freundlichkeit und Freundschaft gezeigt haben, als Sie vorhin mit mir ay téléphone sprachen. Nicht, dass ich jemals daran gezweifelt hätte, aber da ich wusste, dass Sie mich immer auf Ihrem Sender unterstützt haben, wurde es für mich noch schwieriger, die Kühnheit zu besitzen, Sie zu stören und Sie um diesen Gefallen zu bitten. Wie ich Ihnen bereits am Telefon sagte, habe ich diese beiden Lieder aufgenommen. "Comme un pont sur l'eau trouble" (Wie eine Brücke über trübes Wasser) und "Adieu mes amis" (Auf Wiedersehen, meine Freunde), weil ich sie besonders mag. Ich verstehe sehr gut, dass nicht jeder meiner Meinung sein kann, aber ich möchte zumindest, dass die Öffentlichkeit die Möglichkeit hat, sie zu hören. Sie sind der Einzige, der ihnen diese Chance geben kann, da die anderen Stellen sie bereits verurteilt haben und ich leider erst in zwei Monaten etwas unternehmen kann. Bitte verzeihen Sie mir, dass ich Sie ein zweites Mal störe, aber ich wollte Ihnen unbedingt für Ihr Verständnis und Ihre Freundlichkeit danken, die ich nie vergessen werde. Glauben Sie mir, ich bin tief gerührt und wie der Titel meines Liedes sagt, habe ich Sie wie eine Brücke über das trübe Wasser gefunden. Mit meiner aufrichtigsten Freundschaft. Nana". Brief auf 2 Seiten in einem frankierten Umschlag.

17 

RTL / NANA MOUSKOURI (1934) : Griechische Sängerin und Politikerin. 1 handgeschriebener Brief, unterzeichnet von Nana Mouskouri, an den RTL-Senderchef Roger Kreicher: "Genf, 22. Juni 1970, Lieber Herr Kreicher, Ich sende Ihnen diese Nachricht, um Ihnen noch einmal von ganzem Herzen dafür zu danken, dass Sie mir so viel Freundlichkeit und Freundschaft gezeigt haben, als Sie vorhin mit mir ay téléphone sprachen. Nicht, dass ich jemals daran gezweifelt hätte, aber da ich wusste, dass Sie mich immer auf Ihrem Sender unterstützt haben, wurde es für mich noch schwieriger, die Kühnheit zu besitzen, Sie zu stören und Sie um diesen Gefallen zu bitten. Wie ich Ihnen bereits am Telefon sagte, habe ich diese beiden Lieder aufgenommen. "Comme un pont sur l'eau trouble" (Wie eine Brücke über trübes Wasser) und "Adieu mes amis" (Auf Wiedersehen, meine Freunde), weil ich sie besonders mag. Ich verstehe sehr gut, dass nicht jeder meiner Meinung sein kann, aber ich möchte zumindest, dass die Öffentlichkeit die Möglichkeit hat, sie zu hören. Sie sind der Einzige, der ihnen diese Chance geben kann, da die anderen Stellen sie bereits verurteilt haben und ich leider erst in zwei Monaten etwas unternehmen kann. Bitte verzeihen Sie mir, dass ich Sie ein zweites Mal störe, aber ich wollte Ihnen unbedingt für Ihr Verständnis und Ihre Freundlichkeit danken, die ich nie vergessen werde. Glauben Sie mir, ich bin tief gerührt und wie der Titel meines Liedes sagt, habe ich Sie wie eine Brücke über das trübe Wasser gefunden. Mit meiner aufrichtigsten Freundschaft. Nana". Brief auf 2 Seiten in einem frankierten Umschlag.

Das Los wurde versteigert. Ergebnisse ansehen