Null François, duc d'ALENÇON (1554-1584) Vierter Sohn von Heinrich II. Und Katha…
Beschreibung

François, duc d'ALENÇON (1554-1584) Vierter Sohn von Heinrich II. und Katharina von Medici, wurde 1576 durch den "Frieden von Monsieur" Herzog von Anjou; er intrigierte mit den Protestanten und versuchte, die Macht in Flandern zu übernehmen. L.S. mit eigenhändigem Kompliment "Vretres humble et tres obéissant frere et subgetFrançoys", Paris, 22. März 1570, an Charles IX; 1 Seite in Folio, Adresse mit Wappensiegel auf Papier (leichte Braunflecken). Schönes Bittgesuch an den König, seinen Bruder. Er bittet ihn, den fünf seiner Offiziere, die den Wucherer, der derzeit vor Gericht steht, angezeigt haben, die ihnen zustehenden Gratifikationen zu gewähren: "Monseigneur, il y a cinq de mes officiers qui ont sont sont avertis de quelque confiscation preste à juger, a lencontre d'un accusé et prévenu d'usure, par vostre procureur. Und sie wünschen, dass ihnen das Geschenk, um das sie Sie bitten, gratifiziert wird. Jay osé bien vous escrire la presente pour vous supplier treshumblement, Monseigneur, de leur vouloir en ma faveur, sil vous plaist accorder"...Ehemalige Sammlung Marcel Deviq.

Online

François, duc d'ALENÇON (1554-1584) Vierter Sohn von Heinrich II. und Katharina von Medici, wurde 1576 durch den "Frieden von Monsieur" Herzog von Anjou; er intrigierte mit den Protestanten und versuchte, die Macht in Flandern zu übernehmen. L.S. mit eigenhändigem Kompliment "Vretres humble et tres obéissant frere et subgetFrançoys", Paris, 22. März 1570, an Charles IX; 1 Seite in Folio, Adresse mit Wappensiegel auf Papier (leichte Braunflecken). Schönes Bittgesuch an den König, seinen Bruder. Er bittet ihn, den fünf seiner Offiziere, die den Wucherer, der derzeit vor Gericht steht, angezeigt haben, die ihnen zustehenden Gratifikationen zu gewähren: "Monseigneur, il y a cinq de mes officiers qui ont sont sont avertis de quelque confiscation preste à juger, a lencontre d'un accusé et prévenu d'usure, par vostre procureur. Und sie wünschen, dass ihnen das Geschenk, um das sie Sie bitten, gratifiziert wird. Jay osé bien vous escrire la presente pour vous supplier treshumblement, Monseigneur, de leur vouloir en ma faveur, sil vous plaist accorder"...Ehemalige Sammlung Marcel Deviq.

Das Los wurde versteigert. Ergebnisse ansehen