Null (EUSTATHIUS MACREMBOLITE). Die Liebe von Ismene und Ismenias, gefolgt von d…
Beschreibung

(EUSTATHIUS MACREMBOLITE). Die Liebe von Ismene und Ismenias, gefolgt von der von Abrocome & Anthia. Genf, sn, 1782. In-16, Frontispiz gestochen von Delaunay nach Marillier, alt-rot Marokko, glatte Wirbelsäule dekoriert, Titelstück, dreifache Goldfilet auf dem Geschirr, Goldfilet auf den Kanten, Goldschnitt, innere Girlande (Zeitraum Bindung). Die erste Ausgabe dieser Übersetzung von Pierre-François Godard de Bauchamps (1689-1761) erschien 1729; sie wurde 1743 neu gedruckt. Aber der Autor dieser Liebesgeschichte im Genre der Spätantike ist ein fast unbekannter byzantinischer Schriftsteller des 12. Jahrhunderts, Eustathius Macrembolite, der lange mit Eustathius von Thessaloniki verwechselt wurde. Diese Geschichte Hysmins und Hysminias hat die Besonderheit, in Prosa geschrieben zu sein, und ist seit ihrer ersten Übersetzung ins Italienische durch Lelio Carani (1550), die der Originalausgabe in der Originalsprache (1618) um fast ein Jahrhundert vorausging, sehr erfolgreich. Was die Liebe von Abrocome und Anthia betrifft, so ist dies der andere Titel der Ephesiacs, ein Roman von Xenophon von Ephesus oder Xenophon dem Jüngeren, dessen Daten nicht genau feststehen (2. oder 3. Jahrhundert nach Christus). (Cioranescu, XVIII, 31381. Vgl. Brunet II, 1113-1114.) Ein schönes Exemplar.

1276 

(EUSTATHIUS MACREMBOLITE). Die Liebe von Ismene und Ismenias, gefolgt von der von Abrocome & Anthia. Genf, sn, 1782. In-16, Frontispiz gestochen von Delaunay nach Marillier, alt-rot Marokko, glatte Wirbelsäule dekoriert, Titelstück, dreifache Goldfilet auf dem Geschirr, Goldfilet auf den Kanten, Goldschnitt, innere Girlande (Zeitraum Bindung). Die erste Ausgabe dieser Übersetzung von Pierre-François Godard de Bauchamps (1689-1761) erschien 1729; sie wurde 1743 neu gedruckt. Aber der Autor dieser Liebesgeschichte im Genre der Spätantike ist ein fast unbekannter byzantinischer Schriftsteller des 12. Jahrhunderts, Eustathius Macrembolite, der lange mit Eustathius von Thessaloniki verwechselt wurde. Diese Geschichte Hysmins und Hysminias hat die Besonderheit, in Prosa geschrieben zu sein, und ist seit ihrer ersten Übersetzung ins Italienische durch Lelio Carani (1550), die der Originalausgabe in der Originalsprache (1618) um fast ein Jahrhundert vorausging, sehr erfolgreich. Was die Liebe von Abrocome und Anthia betrifft, so ist dies der andere Titel der Ephesiacs, ein Roman von Xenophon von Ephesus oder Xenophon dem Jüngeren, dessen Daten nicht genau feststehen (2. oder 3. Jahrhundert nach Christus). (Cioranescu, XVIII, 31381. Vgl. Brunet II, 1113-1114.) Ein schönes Exemplar.

Das Los wurde versteigert. Ergebnisse ansehen