Null TETSU, Roger TESTU (1913-2008)

Vai avanti, puoi parlare quanto vuoi - sono…
Descrizione

TETSU, Roger TESTU (1913-2008) Vai avanti, puoi parlare quanto vuoi - sono sdraiato nella colla! Inchiostro e lava su carta firmata in basso a sinistra 25 x 32,5 cm - 9.84 x 12.79 in. Inchiostro e lava su carta firmata in basso a sinistra

78 

TETSU, Roger TESTU (1913-2008) Vai avanti, puoi parlare quanto vuoi - sono sdraiato nella colla! Inchiostro e lava su carta firmata in basso a sinistra 25 x 32,5 cm - 9.84 x 12.79 in. Inchiostro e lava su carta firmata in basso a sinistra

Le offerte sono terminate per questo lotto. Visualizza i risultati

Forse ti piacerebbe anche

Louis ARAGON (1897-1982). L.A.S. "L.", lunedì sera 4 dicembre [1939], a Elsa Triolet; 4 pagine in-4. Lunga lettera d'amore di Aragona, soldato, a Elsa. Di notte, davanti a un fuoco aperto, Aragon scrive a Elsa "Oh, vorrei ancora averti contro di me, già mi manchi terribilmente, il tuo piccolo sorriso sta già svanendo, non posso più sentirti, non posso più dirti Monku, non posso più toccare il piccolo nudo. Mio amato, mio amato, quando saremo di nuovo insieme? Devo dirti, però, che in licenza, vicino a te, contro di te, da te, ho accumulato una grande, enorme riserva di coraggio. Sto molto meglio, fisicamente e mentalmente, di quando sono arrivato a Parigi l'altro giorno. Come dice lei, sono quasi normale. Chiede vari oggetti... "L'atmosfera qui è migliore rispetto a prima della partenza. È abbastanza rilassata. Parlo solo della mensa e degli ufficiali che ci sono più vicini. Il generale si è congratulato con noi per il nostro lavoro, ha distribuito denaro ai migliori lavoratori, ecc.". Ci sono voci di partenza... Aragon racconta la vita quotidiana, le partite a domino e le chiacchierate dopo cena... Parla delle calze che gli mandava la madre... "Il manoscritto della fine del romanzo [Les voyageurs de l'impériale] giace sul tavolo davanti a me, alla mia destra, e domani mi metterò al lavoro. O si è scrittori o non lo si è, no? Scrive a Paulhan e a sua madre... La sua lettera è "interminabile"... "Continuo a stare così con te ancora per un po'. Tu dici, ora ti sento, che ti parlo di più quando non sono con te. Non prendermi in giro, mio perfido amato, di me e delle mie grandi preoccupazioni. Sai bene che 9 su 10 delle mie preoccupazioni riguardano te. Tutto ruota intorno a te in quella tua testa e in quel tuo cuore. Tutto nel mondo e tutto in cielo. Il che mi ricorda che ti ho promesso tre poesie. C'è così tanto da fare! [...] Cercherò di addormentarmi cercando rime nuove e straordinarie, come i racconti di Edgar Allan Poe. Da qualche parte Paul Valéry ha detto: ci si può addormentare su qualsiasi parola... Vedrò se ha ragione. Ma so che se la parola fosse Monku, non potrei mai e poi mai addormentarmi da sola. Il mio amore che non ho baciato abbastanza, il mio amore che mi manca tanto, il mio amore che mi preoccupa, il mio piccolo che forse stanotte soffrirà... [...] Ti amo, ti amo, e ricomincio a contare i giorni e le notti, ad ascoltare i rumori dell'ombra, a pensare a rue de la Sourdière, a tutto ciò che ti circonda, e a rodermi il fegato. Oh, amore mio, presto, presto lascia che ti stringa tra le mie braccia"...

Marcel PROUST (1871-1922). L.A.S., [4 maggio 1905, a Robert de Montesquiou]; 4 pagine in-8 (lutto). Bella lettera a Montesquiou, uno dei modelli del Barone di Charlus. Proust inizia la lettera con un verso della Fedra: "Nel fondo del mio cuore non sai leggere! Non c'è amarezza in questo cuore: "Ha solo gratitudine e ammirazione per te". Proust parla della sua asma: "Poiché i miei attacchi non si annunciano, posso ritrovarmi il giorno stesso senza potermi alzare, senza poter parlare, soffocando, il che sarebbe intollerabile per voi come lo è per me, e con una febbre che arriva quasi al delirio. È vero che posso ridurre questo rischio, se non a zero, almeno in gran parte, restando a letto completamente per qualche giorno prima, non parlando e prendendo solo latte. [...] Dalla mia ultima sfortunata lettera, sono stata indescrivibilmente più malata che mai. E poiché ho (vi spiegherò qual era il volume e credo che sia davvero troppo indifferente) un volume da consegnare [la traduzione del Sesamo e i gigli di Ruskin] al Mercure tra un mese, ogni nuova malattia mi fa disperare ritardandomi, facendomi temere di non arrivare alla fine". Proust è felice di avere un nuovo libro di Montesquiou: "Sarà una grande gioia. Quanto mi dispiace non poter scrivere critiche letterarie su un giornale - mi piacerebbe tanto parlarne. Ad ogni modo, spero che, senza nemmeno aspettare un po' di notorietà, che forse mi farà guadagnare, potrò parlare un po' di voi, in modo generale. Non riesco a capire come e quando". Proust lesse la lettera di Montesquiou a Horatio (lo pseudonimo con cui Proust scrisse un articolo su Le Figaro a proposito della Fête chez Montesquiou a Neuilly): "Non conteneva il minimo ringraziamento, e non era affatto incoraggiante! Ma per me stesso, per il mio piacere, mi piacerebbe scrivere di voi. Dopo la mia guarigione, se condurrò una vita normale come sono sicuro che sarà, cercherò di avere contatti un po' più frequenti con giornali e riviste. Non le scriverò più a lungo, perché queste notti di lavoro sotto la luce elettrica mi stanno consumando la vista a tal punto che non riesco a vedere i miei "personaggi" mentre le scrivo". E firma: "Il vostro rispettoso ammiratore Marcel Proust". Corrispondenza, vol. V, n. 62.