Null Tres grandes llaves alemanas de hierro, hacia 1700 
De hierro. Dos llaves d…
Descripción

Tres grandes llaves alemanas de hierro, hacia 1700 De hierro. Dos llaves de espiga hueca. Las tres llaves con tiza anular. Una broca prismática, una broca en forma de S y una broca perforada ornamentalmente. Huellas de corrosión. Una llave con restos de color. Longitud 23,5 - 24 cm. Estado: II

8593 

Tres grandes llaves alemanas de hierro, hacia 1700 De hierro. Dos llaves de espiga hueca. Las tres llaves con tiza anular. Una broca prismática, una broca en forma de S y una broca perforada ornamentalmente. Huellas de corrosión. Una llave con restos de color. Longitud 23,5 - 24 cm. Estado: II

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados

Podría interesarle

Handschriftlicher Lehrbrief mit originalen Federzeichnungen. Deutsche Handschrift auf Pergament, mit Wachssiegeln. Jägerhaus Winarz, den 26. März 1815. 35 x 47 cm. Mehrfach gefaltet. Böhmen Handschriftlicher Lehrbrief mit originalen Federzeichnungen. Deutsche Handschrift auf Pergament, mit Wachssiegeln. Jägerhaus Winarz, den 26. März 1815. 35 x 47 cm. Mehrfach gefaltet. Mit feiner Kalligraphie und drei Federzeichnungen eines Wappens, Wildschweins und Hirschs. Eingefasst in dekorativer Feder-Bordüre. Ausgestellt vom Winarzer Revierjäger Andreas Wunder für Johann Enderst aus Winarz, der bei ihm drei Jahre in Lehre gestanden hatte. Jeweils gesiegelt und eigenhändig signiert vom Lehrmeister Andreas Wunder, vom Forstmeister und Forstexaminator Anton Zyka, von Anton Heinz (Revierjäger in Sattalitz) und dem Fasanenjäger Joseph Wimmer. Mit zwei Gebührenstempeln. Vinarice (deutsch Winarz/Weingarten) ist heute ein Ortsteil der Stadt Jirkov (Görkau) in Tschechien. - Vereinzelt mit unscheinbaren Anschmutzungen. Insgesamt sehr gut erhalten. Bohemia - Handwritten apprenticeship letter with original pen and ink drawings. German manuscript on vellum, with wax seals. Hunter's lodge Winarz, 26 March 1815. Folded several times. - With fine calligraphy and three pen and ink drawings of a coat of arms, wild boar and stag. Framed in a decorative ink border. Issued by the Winarz district hunter Andreas Wunder for Johann Enderst from Winarz, who had been apprenticed to him for three years. Each sealed and signed by the master Andreas Wunder, the forester and forest examiner Anton Zyka, Anton Heinz (district hunter in Sattalitz) and the pheasant hunter Joseph Wimmer. With two fee stamps. Vinarice (German Winarz/Weingarten) is today a district of the town of Jirkov (Görkau) in the Czech Republic. - Sporadically with inconspicuous soiling. Overall in very good condition. Dieses Werk ist regelbesteuert. Auf den Zuschlagspreis fallen 23,95% Aufgeld sowie auf den Rechnungsendbetrag 7% (Bücher) bzw. 19% Mehrwertsteuer in der Europäischen Union an. This work is subject to the regular margin scheme. There is a 23.95% buyer's premium on the hammer price and 7% (Books) or 19% VAT on the final invoice amount in the European Union.

Sammlung von 11 meist großformatigen Original-Zeichnungen deutscher Künstler des 20. Jh. Teils unter Passepartout montiert. Sammlung von 11 meist großformatigen Original-Zeichnungen deutscher Künstler des 20. Jh. Teils unter Passepartout montiert. Enthält: Karl Schwesig. Hafenszene. 1951. Aquarelle auf Fabriano-Bütten. 44 x 59 cm. Signiert und datiert, verso mit Nachlass-Stempel. - Id. Porträt von Schöpflin. 1932. Feder auf Papier. 25,5 x 25 cm. Signiert, datiert und bezeichnet, verso mit Nachlass-Stempel. - Id. Zwei Bleistiftzeichnungen. 1930. Je 28 x 38 cm. Je datiert und verso mit Nachlass-Stempel. - Käte Lehmann. Malta. o.J. Tusche auf Papier. 73 x 51 cm. Signiert und bezeichnet. - Richard Gessner. Hafenszene. 1934. Kohle und Farbkreide auf Transparentpapier. 64,5 x 48 cm. Signiert, datiert und bezeichnet. - Id. Hafenszene. 1922. Kohle auf Papier, auf Unterlage aufgezogen. 33,5 x 44 cm. Signiert, datiert und bezeichnet. - Karl Mausbach. Waldbild bei Schloss Hugenpoet. 1960. Aquarelle auf strukturiertem Papier. 78 x 58 cm. Aus dem Passepartout signiert, datiert und betitelt. - Unbekannter Künstler. Italienische Stadtszene. 1995. Tusche und Aquarelle auf Papier. 65 x 49 cm. Unleserlich signiert und datiert. - Unbekannter Künstler. Löwe. Rötel auf Vergé. 61,5 x 47,5 cm. - Unbekannter Künstler. Berliner Type. Bleistift auf Bütten. 32 x 20 cm. - Die große Zeichnung von Schwesig mit hinterlegtem Einriss. Teils minimal gebräunt. Insgesamt schön erhalten. Collection of 8 mostly large-format original drawings by German artists of the 20th century. Some mounted under passepartout. - Contains: see above. - The large drawing by Schwesig with backed tear. Partly minimally browned. Overall very well preserved.

España - FRIGARD (Pierre). Relation fidelle de tout ce qui s'est passé dans le voyage de Monseigneur le Duc d'Anjou, Roy d'Espagne et de Messeigneurs les Ducs de Bourgogne et de Berry depuis Versailles iusqu'à Iron [= Irun]. [MANUSCRIT] Sl, 4 de diciembre de 1700 (1701). In-12 de 108 pp. en una escritura fina y muy legible (unas 30 líneas por página, algunas tachaduras y borrones), con un frontispicio grabado con cartela vacía (París, chez Bonnart), que lleva un título manuscrito "Journal du sr. Frigard, ordinaire de la musique du Roy", becerro marrón, lomo acanalado y decorado, bordes moteados de rojo (encuadernación contemporánea). Un relato histórico muy importante e interesante del viaje realizado por el joven Felipe V para regresar a sus Estados españoles después de que su abuelo Luis XIV hubiera aceptado el testamento de Carlos II. Es el relato de un hombre culto pero ajeno al mundo de los "grandes". Según la información que figura en el bloque del título, el autor era Pierre Frigard, natural de Louviers y músico ordinario del rey. En efecto, su nombre figura en la lista del Mercure galant de los principales músicos que viajaron a la frontera española. La fecha dada al principio (4 de diciembre de 1700) corresponde a la fijada por Luis XIV para la partida de la suite, pero el texto completo debe datar de al menos 1701, si no más tarde. Luis XIV había planeado este largo viaje como una especie de "tour de France" para sus dos nietos. El texto está lleno de detalles sobre cada una de las paradas, donde las principales preocupaciones, una vez cantadas las misas, giraban en torno a la mesa y las "ninfas". Las anécdotas picantes y los "bon mots" se suceden a lo largo del texto.