Null Tres sellos sasánidas, ágata y cristal de roca, siglos IV-VI d.C. 
Tres sel…
Descripción

Tres sellos sasánidas, ágata y cristal de roca, siglos IV-VI d.C. Tres sellos con placa de sello oval, dos de ellos con lomo redondo con agujero grueso, uno con lomo cónico y agujero fino. 1) El sello más grande, con orificio grueso, es de ágata pardusca, ligeramente bandeada, con talla en piedra de gran calidad: una criatura mítica cuadrúpeda con cabeza humana barbada, alas y cola caída. Una estrella de seis puntas sobre la grupa. Dimensiones 25 x 16 x 18 mm. 2) Otro sello de forma similar realizado en cristal de roca con un símbolo tamga (emblema tribal o de clan). Medidas 17 x 14 x 11 mm. 3) Sello de forma cónica con varios símbolos lineales (medias lunas, líneas puntiagudas con puntos). Medidas 17 x 15 x 21 mm. Desgaste mínimo sin afectar a las zonas de la imagen, el sello cónico con una pequeña rotura en el borde de un agujero. Por lo demás, en muy buen estado, las zonas de la imagen en perfecto estado. Procedencia: De una colección privada del sur de Alemania, adquirida en la década de 1980 a un marchante de arte de Múnich. Estado: I -

8015 

Tres sellos sasánidas, ágata y cristal de roca, siglos IV-VI d.C. Tres sellos con placa de sello oval, dos de ellos con lomo redondo con agujero grueso, uno con lomo cónico y agujero fino. 1) El sello más grande, con orificio grueso, es de ágata pardusca, ligeramente bandeada, con talla en piedra de gran calidad: una criatura mítica cuadrúpeda con cabeza humana barbada, alas y cola caída. Una estrella de seis puntas sobre la grupa. Dimensiones 25 x 16 x 18 mm. 2) Otro sello de forma similar realizado en cristal de roca con un símbolo tamga (emblema tribal o de clan). Medidas 17 x 14 x 11 mm. 3) Sello de forma cónica con varios símbolos lineales (medias lunas, líneas puntiagudas con puntos). Medidas 17 x 15 x 21 mm. Desgaste mínimo sin afectar a las zonas de la imagen, el sello cónico con una pequeña rotura en el borde de un agujero. Por lo demás, en muy buen estado, las zonas de la imagen en perfecto estado. Procedencia: De una colección privada del sur de Alemania, adquirida en la década de 1980 a un marchante de arte de Múnich. Estado: I -

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados

Podría interesarle

Handschriftlicher Lehrbrief mit originalen Federzeichnungen. Deutsche Handschrift auf Pergament, mit Wachssiegeln. Jägerhaus Winarz, den 26. März 1815. 35 x 47 cm. Mehrfach gefaltet. Böhmen Handschriftlicher Lehrbrief mit originalen Federzeichnungen. Deutsche Handschrift auf Pergament, mit Wachssiegeln. Jägerhaus Winarz, den 26. März 1815. 35 x 47 cm. Mehrfach gefaltet. Mit feiner Kalligraphie und drei Federzeichnungen eines Wappens, Wildschweins und Hirschs. Eingefasst in dekorativer Feder-Bordüre. Ausgestellt vom Winarzer Revierjäger Andreas Wunder für Johann Enderst aus Winarz, der bei ihm drei Jahre in Lehre gestanden hatte. Jeweils gesiegelt und eigenhändig signiert vom Lehrmeister Andreas Wunder, vom Forstmeister und Forstexaminator Anton Zyka, von Anton Heinz (Revierjäger in Sattalitz) und dem Fasanenjäger Joseph Wimmer. Mit zwei Gebührenstempeln. Vinarice (deutsch Winarz/Weingarten) ist heute ein Ortsteil der Stadt Jirkov (Görkau) in Tschechien. - Vereinzelt mit unscheinbaren Anschmutzungen. Insgesamt sehr gut erhalten. Bohemia - Handwritten apprenticeship letter with original pen and ink drawings. German manuscript on vellum, with wax seals. Hunter's lodge Winarz, 26 March 1815. Folded several times. - With fine calligraphy and three pen and ink drawings of a coat of arms, wild boar and stag. Framed in a decorative ink border. Issued by the Winarz district hunter Andreas Wunder for Johann Enderst from Winarz, who had been apprenticed to him for three years. Each sealed and signed by the master Andreas Wunder, the forester and forest examiner Anton Zyka, Anton Heinz (district hunter in Sattalitz) and the pheasant hunter Joseph Wimmer. With two fee stamps. Vinarice (German Winarz/Weingarten) is today a district of the town of Jirkov (Görkau) in the Czech Republic. - Sporadically with inconspicuous soiling. Overall in very good condition. Dieses Werk ist regelbesteuert. Auf den Zuschlagspreis fallen 23,95% Aufgeld sowie auf den Rechnungsendbetrag 7% (Bücher) bzw. 19% Mehrwertsteuer in der Europäischen Union an. This work is subject to the regular margin scheme. There is a 23.95% buyer's premium on the hammer price and 7% (Books) or 19% VAT on the final invoice amount in the European Union.