Null Ingeborg Hansen (1934-2016), pintora y artista gráfica alemana que estudió …
Descripción

Ingeborg Hansen (1934-2016), pintora y artista gráfica alemana que estudió en Hamburgo y vivió en Wedel desde 1965. Interesante lote de 6 xilografías expresionistas: "Sonne", "Drei Bäume", "Versuchung des Hl. Antonius", "Liegender Akt", "Mädchenkopf" y "Dorfstraße im Schnee", cada una firmada, hasta 24 x 30 cm.

8046 

Ingeborg Hansen (1934-2016), pintora y artista gráfica alemana que estudió en Hamburgo y vivió en Wedel desde 1965. Interesante lote de 6 xilografías expresionistas: "Sonne", "Drei Bäume", "Versuchung des Hl. Antonius", "Liegender Akt", "Mädchenkopf" y "Dorfstraße im Schnee", cada una firmada, hasta 24 x 30 cm.

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados

Podría interesarle

Hansen, HansUnterschriftenalbum der Firma W.K.G. 1974. 8° (21 x 21 cm). Palisander-Einband mit intarsierter 925-Sterling Silberplakette auf dem Vorderdeckel und Scharnier-Rücken (kaum merklich berieben). Hinterdeckel mit intarsierter Plakette von Hans Hansen, Sterling Denmark. Einbände Hansen, Hans Unterschriftenalbum der Firma W.K.G. 1974. 8° (21 x 21 cm). Palisander-Einband mit intarsierter 925-Sterling Silberplakette auf dem Vorderdeckel und Scharnier-Rücken (kaum merklich berieben). Hinterdeckel mit intarsierter Plakette von Hans Hansen, Sterling Denmark. Eleganter Einband in der Tradition des dänischen Modernismus. - Enthält ein Unterschriftenalbum anlässlich neuer Firmenräume der Firma W.K.G. am 28. Mai 1974. Auf dem Vorderdeckel mit eingravierter Plakette. Es handelt sich wohl um ein im Raum Hannover ansässiges Unternehmen. Binding - Signature album for the firm W.K.G. 1974. Rosewood binding with inlaid 925 sterling silver plaque on the front cover and hinged spine (barely noticeable rubbing). Back cover with inlaid plaque by Hans Hansen, Sterling Denmark. - Elegant binding in the tradition of Danish modernism. - Contains a signature album on the occasion of the opening of W.K.G.'s new premises on 28 May 1974, with an engraved plaque on the front cover. This is probably a company based in the Hanover area. Dieses Werk ist regelbesteuert. Auf den Zuschlagspreis fallen 23,95% Aufgeld sowie auf den Rechnungsendbetrag 7% (Bücher) bzw. 19% Mehrwertsteuer in der Europäischen Union an. This work is subject to the regular margin scheme. There is a 23.95% buyer's premium on the hammer price and 7% (Books) or 19% VAT on the final invoice amount in the European Union.

Ribemont-Dessaignes, GeorgesDie Ballade vom Soldaten. Mit 34 Farblithographien, davon 25 blattgroß, und zwei lithographierten Vignetten. Stuttgart, Manus Presse 1974. Lose Doppelblätter in illustriertem Originalumschlag und hellblauer -leinenchemise und -schuber (H. Wennberg, Leonberg). Ernst, Max Ribemont-Dessaignes, Georges Die Ballade vom Soldaten. Mit 34 Farblithographien, davon 25 blattgroß, und zwei lithographierten Vignetten. Stuttgart, Manus Presse 1974. Lose Doppelblätter in illustriertem Originalumschlag und hellblauer -leinenchemise und -schuber (H. Wennberg, Leonberg). Spindler 161.15. - Vgl. Spies/Leppien 218, Brusberg 176 und Lang, Surrealismus 45 (alle die französische Ausgabe) Erste deutsche Ausgabe mit den prachtvoll farbeigen Originallithographien von Max Ernst. - Eins von 199 Exemplaren der deutschen Ausgabe (Gesamtauflage je 217 in deutscher, englischer und französischer Sprache sowie einmalig 98 Suitenausgaben). - Im Druckvermerk von Verfasser und Künstler signiert. - Auf Velin d'Arches. - Druck der Lithographien auf den Pressen von Pierre Chave. - Eines der letzten von Max Ernst geschaffenen Malerbücher mit den eindrucksvollen Farblithographien. - Sauberes und gutes Exemplar. With 34 color lithographs, 25 of which are sheet-sized, and two lithographed vignettes. - First German edition with the splendidly colored original lithographs by Max Ernst. - One of 199 copies of the German edition (total edition of 217 each in German, English and French as well as 98 one-off suite editions). - Signed by author and artist in the printer's note. - On wove paper d'Arches. - Lithographs printed on the presses of Pierre Chave. - One of the last painter's books created by Max Ernst with the impressive color lithographs. - Clean and good copy.

Donny, DésiréWanderer am Flussufer im Mondschein. Um 1850. Aquarell, mit Ölfarbe in Weiß gehöht, auf blauem Velin. 12,9 x 18,5 cm. Signiert. Punktuell unter Passepartout montiert und unter Glas gerahmt. - Die Ölfarbe punktuell mit Craquelée. Papier durch die Montierung etwas wellig. Insgesamt in sehr gutem Zustand. Stimmungsvolle und fein ausgearbeitete Szene, die durch die versierte Zusammenführung von Aquarell- und Ölfarbe ihren Reiz erhält. Belgien Donny, Désiré Wanderer am Flussufer im Mondschein. Um 1850. Aquarell, mit Ölfarbe in Weiß gehöht, auf blauem Velin. 12,9 x 18,5 cm. Signiert. Punktuell unter Passepartout montiert und unter Glas gerahmt. - Die Ölfarbe punktuell mit Craquelée. Papier durch die Montierung etwas wellig. Insgesamt in sehr gutem Zustand. Stimmungsvolle und fein ausgearbeitete Szene, die durch die versierte Zusammenführung von Aquarell- und Ölfarbe ihren Reiz erhält. Désiré Donny war ein flämischer Künstler und Vertreter der flämischen Romantik. Er war Schüler der Akademie in Brügge und lebte in Brüssel. Neben Genreszenen und Marinebildern schuf er zahlreiche Stadtansichten, die häufig Brüssel darstellen. Um 1839 begann er, sich auf Szenen bei Nacht und Mondschein zu konzentrieren. Watercolour, heightened with white oil paint, on blue wove paper. Signed. Mounted in spots under mat and framed under glass. - The oil paint with craquelée in spots. Paper a bit wavy due to mounting. At all in a very good condition. Atmospheric and finely worked out scene which gets its charm by the adept combination of watercolour and oil paint. - Flemish painter and representative of Flemish Romanticism. Donny was best known for his atmospheric scenes at moonlight.

Dorf an der italienischen Mittelmeerküste. 1850er Jahre. Öl auf Leinwand. 25 x 41 cm. Im goldfarbenen Stuckrahmen gerahmt. - Kanten vereinzelt mit leichtem Farbabrieb als Spur der Rahmung. Ganzflächiges Craquelé. Punktuelle, wenige Farbausbrüche. Angeschmutzt und Firniß gegilbt. Insgesamt noch gut. Italien - Deutsch-Römer Dorf an der italienischen Mittelmeerküste. 1850er Jahre. Öl auf Leinwand. 25 x 41 cm. Im goldfarbenen Stuckrahmen gerahmt. - Kanten vereinzelt mit leichtem Farbabrieb als Spur der Rahmung. Ganzflächiges Craquelé. Punktuelle, wenige Farbausbrüche. Angeschmutzt und Firniß gegilbt. Insgesamt noch gut. Dem Stil und Motiv entsprechend, stammt unser Gemälde vermutlich von einem sog. Deutsch-Römer, einem der vielen romantisch veranlagten deutschen Malern, die sich im 19. Jh. nach Italien aufmachten, um den Sehnsuchtsort bildnerisch einzufangen. Die Faszination war häufig der Grund, dass die deutschen Künstler Ihre Reisen unvorhergesehen ausdehnten auf teils jahrzehntelange Aufenthalte, vor allem lokalisiert um Dörfer bei Rom. Im Zuge dessen gründeten einige auch sog. Künstlerkolonien wie diese in Olevano südlich von Rom, wo sich die Maler konzentriert aufhielten und zusammenlebten. Der Begriff "Deutsch-Römer" rührt daher von ihrer Nationalität sowie der neuen Wahlheimat. Oil on canvas. Framed in golden stucco frame. - Edges with slight colour abrasion in places as traces of framing. Craquelure. A few isolated losses of colour. Soiled and varnish yellowed. Overall still good. - In accordance with the style and motif, our painting was probably created by a so-called German-Roman, one of the many romantically inclined German painters who travelled to Italy in the 19th century in order to capture the place of longing. This fascination was often the reason why the German artists unexpectedly extended their travels to sometimes decades-long stays, mainly localised around villages near Rome. In the course of this, some also founded so-called artists' colonies such as this one in Olevano near Rome, where the painters concentrated and lived together. The term "Deutsch-Römer" derives from their nationality and their new adopted home.