1 / 4

Descripción

SIBYLLA, Bartolomeo Speculum peregrinarum questionum tres decades complectens in quibus varie questiones de animabus rationalibus in conjuncto et separatis [...]. Lyon J. Myt para C. Fradin 26 de noviembre de 1516 8vo: [8]-cclv [= 255]-[1 bl.] ff. (faltan 39 ff.: 34-39, 129-137, 193-208, 217-224; margen del canto anterior manchado de humedad, 1er y último ff. con el canto anterior deshilachado, agujeros en el margen inferior del bl.). Contemp. vellum ciego, lomo plano (desprendimiento, agujero en la cubierta anterior, parte de las guardas han desaparecido). Ejemplar de trabajo. Primera edición (1ª Roma 1493) de un tratado de B. Sibylla, prior del convento dominico de Monopoli, cerca de Bari. Con cuestiones teológicas relativas a los ángeles buenos y malos, el destino frente a la voluntad humana, la eficacia de las invocaciones para invocar a los demonios, etcétera. Sibylla también habla de hierbas, amuletos y palabras escritas como símbolos, y cita a Hermes Trismegisto, Apuleyo, Ptolomeo, Séneca y Aulo Gellio. En su dedicatoria a Alfonso de Aragón, hace especial referencia a la magnífica biblioteca del padre de Alfonso, Fernando. Impreso en letra gótica. Título en rojo y negro. Ref. SvGültlingen II:125:40 = Baudrier XI:122. - No en Adams. Anotaciones monásticas antiguas en la guarda delantera y en el título. - Sello de coleccionista.

Traducido automáticamente por DeepL.
Para ver la versión original, haga clic aquí.

1120 
Ir al lote
<
>

SIBYLLA, Bartolomeo Speculum peregrinarum questionum tres decades complectens in quibus varie questiones de animabus rationalibus in conjuncto et separatis [...]. Lyon J. Myt para C. Fradin 26 de noviembre de 1516 8vo: [8]-cclv [= 255]-[1 bl.] ff. (faltan 39 ff.: 34-39, 129-137, 193-208, 217-224; margen del canto anterior manchado de humedad, 1er y último ff. con el canto anterior deshilachado, agujeros en el margen inferior del bl.). Contemp. vellum ciego, lomo plano (desprendimiento, agujero en la cubierta anterior, parte de las guardas han desaparecido). Ejemplar de trabajo. Primera edición (1ª Roma 1493) de un tratado de B. Sibylla, prior del convento dominico de Monopoli, cerca de Bari. Con cuestiones teológicas relativas a los ángeles buenos y malos, el destino frente a la voluntad humana, la eficacia de las invocaciones para invocar a los demonios, etcétera. Sibylla también habla de hierbas, amuletos y palabras escritas como símbolos, y cita a Hermes Trismegisto, Apuleyo, Ptolomeo, Séneca y Aulo Gellio. En su dedicatoria a Alfonso de Aragón, hace especial referencia a la magnífica biblioteca del padre de Alfonso, Fernando. Impreso en letra gótica. Título en rojo y negro. Ref. SvGültlingen II:125:40 = Baudrier XI:122. - No en Adams. Anotaciones monásticas antiguas en la guarda delantera y en el título. - Sello de coleccionista.

Valoración 250 - 300 EUR

* Gastos de venta no incluidos.
Consulte las condiciones de venta para calcular el precio de los gastos.

Gastos de venta: 30 %
Dejar una orden
Inscribirse en la subasta

Subasta el sábado 29 jun : 13:00 (CEST)
bruxelles, Bélgica
Arenberg Auctions
+3225441055
Ver el catálogo Consultar las CGV Información sobre la subasta

Entrega en
Cambiar dirección
Esta solución de entrega es opcional..
Puede recurrir al transportista de su elección.
El precio indicado no incluye el precio del lote ni los gastos de la subasta.

Podría interesarle

[¿YSAMBARD DE SAINT-LÉGER?]. [La Légende des flamands] - La Legẽde des flamẽs artisiens et haynuyers. Ou autremẽt leur cronique abregee en laquelle sint contenues plusieurs hystoires de Frãce Angleterre & Allemaigne... París: à l'enseigne Saint Claude, [20 de mayo de 1522]. - In-4, 220 x 163 : (6 ff.), 107 ff. ill-leafed Ci. Medio marquetería verde oscuro con esquinas, lomo liso decorado (encuadernación del siglo XIX). Bechtel, L-113. Primera edición de esta rara obra publicada anónimamente, dedicada a Louise de Savoie. Fue impresa por François Regnault. "El texto de inspiración oficial, redactado en el contexto del conflicto con la Casa de Austria, se esfuerza en utilizar genealogías, extractos de autores muy citados (Gerson, Gaguin, Froissart, C. de Seyssel, J. Lemaire, Erasmo, etc.) y diversos argumentos para apoyar las reivindicaciones territoriales de Francisco I".) y diversos argumentos sobre las reivindicaciones territoriales de Francisco I sobre Flandes, Artois, Borgoña y también Nápoles, Sicilia y Milán, países entonces en poder de Carlos V o a los que el rey de Francia iba a tener que renunciar tras la derrota de Pavía. En cuanto a los flamencos, el texto recuerda sus orígenes, las distintas revueltas y las diversas reivindicaciones que hicieron sobre su territorio, en particular las de los ingleses (pasaje sobre la princesa y la venta de la Pucelle por Sire Jehan de Luxemburgo a los ingleses, que la quemaron en Ruán). Un principio general que se repite a lo largo de toda la obra: los reyes de Francia siempre fueron autónomos, en particular en relación con el emperador de Alemania" (Bechtel). Bellamente impreso en letra gótica. El título está impreso en rojo y negro y presenta una grotesca letra L con una cara. Las ilustraciones incluyen 30 xilografías, una en el verso del título que representa la entrada de Carlos VIII en Nápoles, una página de tres cuartos en el recto del folio 1 que representa al autor escribiendo, y 28 en el texto, que muestran principalmente figuras, pero también dos escenas de batallas, que, según Bechtel, son "de procedencia compuesta, algunas del siglo XV (Vérard, Levet)". Interesante ejemplar que incluye un antiguo añadido manuscrito a continuación del colofón, que nos da estas indicaciones: "Compille & ordonné à l'instance & requeste de tres haulte illustre et tres clere dame Madame Louyse de Savoye duchesse d'egoumois & d'anjou & comtesse du Maine & mere du tres chrestien Roy de France Françoys premier de ce nom par Maistre Ysambard de Sainct Leger pbre prieur commendataire de la Roche Mabille en diocese du Mans Escollier & Chapellain de la de dame. " De ser auténtica, esta nota aportaría una información esencial, señalando a un tal Ysambard o Ysembert de Saint Léger como el autor o más bien el compilador de esta obra. Este último es conocido por la traducción parcial realizada entre 1526-1531 de la obra titulada Speculum dominarum (Espejo de nobles damas) del franciscano Durand de Champagne (12..-13..). Esta nota está escrita imitando el tipo de letra de un impresor. Es sin duda antigua, pero convendría estudiarla más detenidamente para determinar su fecha exacta y su autenticidad. Fuerte roce en el lomo, esquinas deslucidas. Hoja del título con reverso. Ligeras manchas en todo el libro. Falta la última hoja en blanco.