Null Martin HEIDEGGER (1889-1976), filósofo alemán.
Carta mecanografiada firmada…
Descripción

Martin HEIDEGGER (1889-1976), filósofo alemán. Carta mecanografiada firmada a Frédéric de Towarnicki. 1 p. in-4. En su membrete. En su membrete. Friburgo, 6 de agosto de 1968. Heidegger expone sus estrictas condiciones para una entrevista con Frédéric de Towarnicki: negativa categórica a que ésta adopte la forma de una entrevista, puesto que ya ha rechazado cualquier solicitud de entrevista en Alemania, incluso en Spiegel. También cuestiona la utilidad de su enfoque: para él, lo único importante es su obra, que no puede describirse en unas pocas líneas, todo lo demás es superficial; en cualquier caso, exige que se relea su texto antes de publicarlo. "Fedier brachte mir Ihren Entwurf über die Unterredung und die sehr schönen Photographien, für die ich Ihrer Frau besonders danke. Pero su manuscrito... -Sie wissen, dass ich zur Bedingung machte, es dürfe nicht in Form eines Interviews abgefasst sein. Je voudrais vous dire la vérité sur cette exigence: en Allemagne, j'ai toutes les informations d'une entrevue-sogar das des "Spiegels" abschlägig beschieden; il n'importe pas que une seule "Interview" soit publiée aujourd'hui en France. Lo más importante es mi trabajo, que no se puede caracterizar con un par de imágenes; todo lo demás es sólo una cuestión superficial. Wenn Sie meinen, dass dafür Interesse vorhanden ist,will ich Sie nicht hindern, einen kurzen Artikel darüber zu schreiben, aber auch den müssten Sie mir vor der Veröffentlichung schicken ; ich habe nur unter dieser Bedingung überhaupt mit Ihnen gesprochen. Ich hoffe, dass es Ihnen und Ihrer lieben Frau gut geht und grüse Sie beide - zugleich im Namen meiner Frau -vielmals."

341 

Martin HEIDEGGER (1889-1976), filósofo alemán. Carta mecanografiada firmada a Frédéric de Towarnicki. 1 p. in-4. En su membrete. En su membrete. Friburgo, 6 de agosto de 1968. Heidegger expone sus estrictas condiciones para una entrevista con Frédéric de Towarnicki: negativa categórica a que ésta adopte la forma de una entrevista, puesto que ya ha rechazado cualquier solicitud de entrevista en Alemania, incluso en Spiegel. También cuestiona la utilidad de su enfoque: para él, lo único importante es su obra, que no puede describirse en unas pocas líneas, todo lo demás es superficial; en cualquier caso, exige que se relea su texto antes de publicarlo. "Fedier brachte mir Ihren Entwurf über die Unterredung und die sehr schönen Photographien, für die ich Ihrer Frau besonders danke. Pero su manuscrito... -Sie wissen, dass ich zur Bedingung machte, es dürfe nicht in Form eines Interviews abgefasst sein. Je voudrais vous dire la vérité sur cette exigence: en Allemagne, j'ai toutes les informations d'une entrevue-sogar das des "Spiegels" abschlägig beschieden; il n'importe pas que une seule "Interview" soit publiée aujourd'hui en France. Lo más importante es mi trabajo, que no se puede caracterizar con un par de imágenes; todo lo demás es sólo una cuestión superficial. Wenn Sie meinen, dass dafür Interesse vorhanden ist,will ich Sie nicht hindern, einen kurzen Artikel darüber zu schreiben, aber auch den müssten Sie mir vor der Veröffentlichung schicken ; ich habe nur unter dieser Bedingung überhaupt mit Ihnen gesprochen. Ich hoffe, dass es Ihnen und Ihrer lieben Frau gut geht und grüse Sie beide - zugleich im Namen meiner Frau -vielmals."

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados