Descripción
MITROKHINE (Dmitry). GUSTAFSSON (Richard). Ha-Oniyah veha-arbah. [El barco y el remolcador.] Agaddah. [Pinturas de D. Mitrokhine]. Omanut. Fráncfort del Meno. Moscú. Odessa. [Hacia 1920]. In-4 (27,7 x 22,7 cm). (12) pp. incluidas las cubiertas: cubiertas de papel grueso litografiado en color, viñeta ovalada con un barco, fondo amarillo y marcos en la primera, objetos en la cubierta del barco en el centro de la segunda con marcas de edición e iniciales del editor al pie. Segundo título ilustrado por Dmitry Mithrokin (1883-1973) entre las raras tres primeras obras de la biblioteca Gamliel del editor Omanut. Traducción de obras rusas por el editor moscovita Knebel a principios del siglo XX. Leyenda del poeta sueco Richard Gustafsson (1840-1918). Luminosas litografías a toda página y a media página y, en el frontispicio, el hermoso árbol de la vida con el nombre de pila del hijo del editor, Shoshana Persitz (1893-1969), el pequeño Gamliel, al pie. Restauración en el lomo, esquinas y borde de la primera cubierta, guardas reforzadas, grapas sustituidas con hilo. Palabras clave : judaica, judío, judío, hebreo, rabinos, judío, torah, hebreo, hebraica, judaísmo, sinagoga, sionismo, pessach, pessach, haggada, haggadah, hagada, hagadah, pascua judía, menora, menorah, hannuka, hannuca, hannucca, hanouccah, torah, juden, israélite, Israël, antisemitismo, antisemitism, dreyfus, meguila, sepharade, sefarad, ketouba
171
MITROKHINE (Dmitry). GUSTAFSSON (Richard). Ha-Oniyah veha-arbah. [El barco y el remolcador.] Agaddah. [Pinturas de D. Mitrokhine]. Omanut. Fráncfort del Meno. Moscú. Odessa. [Hacia 1920]. In-4 (27,7 x 22,7 cm). (12) pp. incluidas las cubiertas: cubiertas de papel grueso litografiado en color, viñeta ovalada con un barco, fondo amarillo y marcos en la primera, objetos en la cubierta del barco en el centro de la segunda con marcas de edición e iniciales del editor al pie. Segundo título ilustrado por Dmitry Mithrokin (1883-1973) entre las raras tres primeras obras de la biblioteca Gamliel del editor Omanut. Traducción de obras rusas por el editor moscovita Knebel a principios del siglo XX. Leyenda del poeta sueco Richard Gustafsson (1840-1918). Luminosas litografías a toda página y a media página y, en el frontispicio, el hermoso árbol de la vida con el nombre de pila del hijo del editor, Shoshana Persitz (1893-1969), el pequeño Gamliel, al pie. Restauración en el lomo, esquinas y borde de la primera cubierta, guardas reforzadas, grapas sustituidas con hilo. Palabras clave : judaica, judío, judío, hebreo, rabinos, judío, torah, hebreo, hebraica, judaísmo, sinagoga, sionismo, pessach, pessach, haggada, haggadah, hagada, hagadah, pascua judía, menora, menorah, hannuka, hannuca, hannucca, hanouccah, torah, juden, israélite, Israël, antisemitismo, antisemitism, dreyfus, meguila, sepharade, sefarad, ketouba
Podría interesarle