Null MONTI. Iliade di Omero.
MONTI, Vincenzo. La Ilíada de Homero. Brescia, Bett…
Descripción

MONTI. Iliade di Omero. MONTI, Vincenzo. La Ilíada de Homero. Brescia, Bettoni, 1810 3 volúmenes en 4to; 220x140 mm. Encuadernación editorial en tapa dura. Vol. I: [8], 274, [4]; Vol. II: 299, [3]; Vol. III: 270. Buen ejemplar en barba y amplios márgenes. Rara y buscada primera edición de la Ilíada de Homero en la traducción italiana de Vincenzo Monti, uno de los libros más exitosos del autor y, en general, de toda la literatura italiana de principios del siglo XIX. Aún hoy sigue siendo fundamental para el conocimiento del texto homérico en Italia. Su éxito fue inmediato a pesar de las críticas de varios literatos de la época, en primer lugar Foscolo, que se burló de Monti con un epigrama en el que le llamaba "gran traduttor dei traduttor d'Omero" (gran traductor de los traductores de Homero). En realidad, Monti tenía un conocimiento completamente superficial del griego y elaboró su propia traducción poética libre del poema homérico utilizando traducciones de otros autores. Parenti, Primeras ediciones italianas, p. 355; Biancardi-Francese, Primeras ediciones italianas, p. 316; Bustico, 35. 3 volúmenes en 4to; 220x140 mm. Encuadernación en cartoné. Vol. I: [8], 274, [4]; Vol. II: 299, [3]; Vol. III: 270. Buen ejemplar sin cortar y con amplios márgenes. Rara y buscada primera edición de la Ilíada de Homero en la traducción italiana de Vincenzo Monti, uno de los libros más exitosos del autor y, en general, de toda la literatura italiana de principios del siglo XIX. Aún hoy sigue siendo fundamental para el conocimiento del texto homérico en Italia. El éxito fue inmediato a pesar de las críticas de varios literatos de la época, en primer lugar Foscolo, que se burló de Monti con un epigrama en el que le llamaba "gran traductor de los traductores de Homero"; Monti, de hecho, tenía un conocimiento completamente superficial del griego, y elaboró su propia traducción poética libre del poema homérico utilizando las traducciones de otros autores. Parenti, Primeras ediciones italianas, p. 355; Biancardi-Francese, Primeras ediciones italianas, p. 316; Bustico, 35.

238 

MONTI. Iliade di Omero. MONTI, Vincenzo. La Ilíada de Homero. Brescia, Bettoni, 1810 3 volúmenes en 4to; 220x140 mm. Encuadernación editorial en tapa dura. Vol. I: [8], 274, [4]; Vol. II: 299, [3]; Vol. III: 270. Buen ejemplar en barba y amplios márgenes. Rara y buscada primera edición de la Ilíada de Homero en la traducción italiana de Vincenzo Monti, uno de los libros más exitosos del autor y, en general, de toda la literatura italiana de principios del siglo XIX. Aún hoy sigue siendo fundamental para el conocimiento del texto homérico en Italia. Su éxito fue inmediato a pesar de las críticas de varios literatos de la época, en primer lugar Foscolo, que se burló de Monti con un epigrama en el que le llamaba "gran traduttor dei traduttor d'Omero" (gran traductor de los traductores de Homero). En realidad, Monti tenía un conocimiento completamente superficial del griego y elaboró su propia traducción poética libre del poema homérico utilizando traducciones de otros autores. Parenti, Primeras ediciones italianas, p. 355; Biancardi-Francese, Primeras ediciones italianas, p. 316; Bustico, 35. 3 volúmenes en 4to; 220x140 mm. Encuadernación en cartoné. Vol. I: [8], 274, [4]; Vol. II: 299, [3]; Vol. III: 270. Buen ejemplar sin cortar y con amplios márgenes. Rara y buscada primera edición de la Ilíada de Homero en la traducción italiana de Vincenzo Monti, uno de los libros más exitosos del autor y, en general, de toda la literatura italiana de principios del siglo XIX. Aún hoy sigue siendo fundamental para el conocimiento del texto homérico en Italia. El éxito fue inmediato a pesar de las críticas de varios literatos de la época, en primer lugar Foscolo, que se burló de Monti con un epigrama en el que le llamaba "gran traductor de los traductores de Homero"; Monti, de hecho, tenía un conocimiento completamente superficial del griego, y elaboró su propia traducción poética libre del poema homérico utilizando las traducciones de otros autores. Parenti, Primeras ediciones italianas, p. 355; Biancardi-Francese, Primeras ediciones italianas, p. 316; Bustico, 35.

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados