Null Jean COCTEAU (1889 - 1963)
Conjunto de 3 cartas autógrafas
firmadas.
- Cart…
Descripción

Jean COCTEAU (1889 - 1963) Conjunto de 3 cartas autógrafas firmadas. - Carta autógrafa firmada "Jean", dirigida a "ma querida Mary" [es decir, Mary Hoeck, traductora de sus obras al inglés]. Santo Sospir, 21 de agosto 1952. Una página en 8. "He recibido el Cristo de Dalí. La prensa americana había afirmado que yo decía: Dalí vendió a Cristo más caro que Judas [...]". Cocteau negó más tarde haber hecho tal crítica, incluso que no conocía el cuadro pintura, y que tras verla en reproducción, pensó: "Me me parece una obra hermosa y la prefiero a su Virgen". A continuación da algunas noticias de su obra en curso, "[...] estoy dictando las últimas páginas de mi libro Journal d'un inconnu". Al mismo tiempo al mismo tiempo estoy trabajando en este poema (cien estrofas) que se llamará 'le número 7', o 'velada de despedida' o 'fanfarria de la muerte'". Termina su carta mencionando noticias locales, concretamente los incendios y "esta terrible tragedia de sus compatriotas", a saber el asesinato de dos turistas británicos, que se conoció como el asunto Dominici. - Carta autógrafa firmada "Jean", a la misma dirección. S.l., 7 noviembre (tachado, sustituido por diciembre]) 1952. Una página en-4 (2 pequeños desgarros en el margen). Carta dedicada principalmente a los problemas de la traducción, en la que el poeta menciona en particular una traducción del diario de La Bella y la Bestia, afirma enérgicamente que el autor tiene el deber de elegir y defender a sus traductores y que lo hace él mismo. "[...] El derecho moral de La Haya es formal. Si una traducción es inexacta, el autor tiene derecho a exigir una nueva". Y termina tranquilizando a su traductora sobre el trabajo que está realizando sus propios poemas: "En cuanto a los poemas, llegará el día llegará el día en que los editores estarán felices de tener tu tesoro". - Carta autógrafa firmada "Jean", dirigida a "Mon Jean". St Jean Cap Ferrat, 5 de agosto de 1962. Una página en-4 (2 manchas de adhesivo en el margen); sobre autógrafo. Carta dirigida a Jean Denoël (1902-1976), editor, colaborador colaborador de Gaston Gallimard, cofundador de de premios literarios y que iba a convertirse en albacea testamentario de Jean Cocteau y Max Jacob. "Toda la semana tuve que ser padrino de la reina Elisabeth Elisabeth, por desgracia infatigable. Este noche comienzo mi radio con Pierre Brive. Y todo el tiempo echo de menos nuestras mañanas, nuestra cocina, y este amoroso cansancio. Luego le pide a su corresponsal que envíe a Gallimard un ejemplar de su libro Cérémonial espagnol du Phénix, a una galería de Cannes. 3 L.A.S.

Jean COCTEAU (1889 - 1963) Conjunto de 3 cartas autógrafas firmadas. - Carta autógrafa firmada "Jean", dirigida a "ma querida Mary" [es decir, Mary Hoeck, traductora de sus obras al inglés]. Santo Sospir, 21 de agosto 1952. Una página en 8. "He recibido el Cristo de Dalí. La prensa americana había afirmado que yo decía: Dalí vendió a Cristo más caro que Judas [...]". Cocteau negó más tarde haber hecho tal crítica, incluso que no conocía el cuadro pintura, y que tras verla en reproducción, pensó: "Me me parece una obra hermosa y la prefiero a su Virgen". A continuación da algunas noticias de su obra en curso, "[...] estoy dictando las últimas páginas de mi libro Journal d'un inconnu". Al mismo tiempo al mismo tiempo estoy trabajando en este poema (cien estrofas) que se llamará 'le número 7', o 'velada de despedida' o 'fanfarria de la muerte'". Termina su carta mencionando noticias locales, concretamente los incendios y "esta terrible tragedia de sus compatriotas", a saber el asesinato de dos turistas británicos, que se conoció como el asunto Dominici. - Carta autógrafa firmada "Jean", a la misma dirección. S.l., 7 noviembre (tachado, sustituido por diciembre]) 1952. Una página en-4 (2 pequeños desgarros en el margen). Carta dedicada principalmente a los problemas de la traducción, en la que el poeta menciona en particular una traducción del diario de La Bella y la Bestia, afirma enérgicamente que el autor tiene el deber de elegir y defender a sus traductores y que lo hace él mismo. "[...] El derecho moral de La Haya es formal. Si una traducción es inexacta, el autor tiene derecho a exigir una nueva". Y termina tranquilizando a su traductora sobre el trabajo que está realizando sus propios poemas: "En cuanto a los poemas, llegará el día llegará el día en que los editores estarán felices de tener tu tesoro". - Carta autógrafa firmada "Jean", dirigida a "Mon Jean". St Jean Cap Ferrat, 5 de agosto de 1962. Una página en-4 (2 manchas de adhesivo en el margen); sobre autógrafo. Carta dirigida a Jean Denoël (1902-1976), editor, colaborador colaborador de Gaston Gallimard, cofundador de de premios literarios y que iba a convertirse en albacea testamentario de Jean Cocteau y Max Jacob. "Toda la semana tuve que ser padrino de la reina Elisabeth Elisabeth, por desgracia infatigable. Este noche comienzo mi radio con Pierre Brive. Y todo el tiempo echo de menos nuestras mañanas, nuestra cocina, y este amoroso cansancio. Luego le pide a su corresponsal que envíe a Gallimard un ejemplar de su libro Cérémonial espagnol du Phénix, a una galería de Cannes. 3 L.A.S.

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados