Null BECKETT (Samuel) Escritor, poeta y dramaturgo irlandés (1906-1989) Correspo…
Descripción

BECKETT (Samuel) Escritor, poeta y dramaturgo irlandés (1906-1989) Correspondencia de 26 cartas firmadas o tarjetas autógrafas dirigidas al compositor francés Marcel Mihalovici (1898-1985) De 1960 a 1983. Aproximadamente 30 p. de diversos tamaños. Suzanne y Samuel Beckett entablaron una profunda y duradera amistad con el matrimonio Mihalovici. Esta correspondencia es el verdadero testimonio de esta amistad y no niega esta verdadera sintonía. Un proyecto reuniría a los dos hombres para una producción, una revelación en la que Mihalovici convencería a su amigo Beckett, no de escribir un libreto original, sino de adaptar su obra de 1959, Krapp's Last Tape, publicada ese año por Editions de minuit bajo el título La Dernière Bande , uniendo así escritura y música. La esposa del compositor era la pianista Monique Haas. Se adjunta el libro publicado para esta ópera. Editorial Heugel et Cie ; Au Ménestrel. Portada ilustrada por Jacques Dupont. 1961. 16 de febrero de 1960. Querido Chip, así se dirigirá al compositor, feliz de haberle visto de nuevo la víspera, deseando que su colaboración empiece con buen pie, y que continúe así. París, 24 de enero de 1961. Ha recibido su carta desde Bielefeld (en Alemania), donde se encontraba el compositor. Beckett, que acaba de instalarse en París, en el Boulevard St. Jacques, le insta a que le llame, a pesar de las cien mil preocupaciones, señalándole que aún no se ha ocupado del extracto de sus antecedentes penales (¿?), para volver a verse y tomar pronto una copa juntos. París, 7 de febrero de 1961. Le envía el pequeño texto realizado por Tophoven [Elmar Tophoven, traductor literario (1923-1989) se encargó de la traducción al alemán de esta ópera], hoy le he dado el texto del programa. Lo traduciré hoy y se lo enviaré... . Beckett irá a Bielefeld el próximo mes de febrero para el estreno de esta ópera. París, 25 de abril de 1961. Le dice que aún no ha podido contactar con Planchon [Roger Planchon, director] a pesar de la intervención de Serreau [Jean-Marie Serreau, también director] sin resultados. Y ahora con lo que está pasando....está en el agua...Ensayamos y hacemos lo que podemos. Raimbourg [el actor Lucien Raimbourg] llegó, ensayó dos veces, luego volvió a desaparecer (como en una escena con Fernandel en el lado de Aix) Teníamos todas las bazas en la mano (incluido el precio). Ussy, 12 de mayo de 1961. Acaba de enterarse por Suzanne de la muerte repentina del padre del compositor. Esta es la vieja nota inútil que le envío, pero me sale del corazón. Pienso en los dos muy respetuosamente. París, 12 de septiembre de 1961. Una larga carta en la que Beckett, de vuelta de una estancia en Inglaterra con su prima, le informa de que su sobrino [Edward] se está preparando para el Conservatorio con Crunelle. [Gaston Crunelle, profesor de flauta en el Conservatorio de París] Parece que tiene muy buenas posibilidades. Me gustaría que le oyera tocar el próximo lunes. Presenta el Nocturno y el Allegro Scherzando de Enesco y algo de Gaubert en las preliminares del 12 de octubre... . [Beckett confunde sin duda el Nocturno y Allegro Scherzando, que es de Philippe Gaubert y no de Enesco, con probablemente el Cantabile y Presto para flauta y piano de Enesco, que su sobrino Edward Beckett, flautista, iba a interpretar en el Conservatorio]. Le dice que no tiene noticias de su obra Glückliche Tage , [Oh les beaux jours, Días felices] que se interpretará en Nueva York el 29 de septiembre. Habla del viaje de Suzanne a Narbona, de donde regresó cubierta de arte románico, y de su estancia de tres días en Etretat, donde él jugó al golf, en el acantilado, bajo la tormenta. Está encantado por Stuttgart y tiene la perspectiva adecuada sobre la BBC. Y Leibenson (presidente de Columbia) ha hablado de ello a no sé quién en Estados Unidos. Debería encerrarme en algún sitio y terminar por fin de traducir Textos para nada y Cómo es... . París, 16 de octubre de 1961. Le agradece el cheque, diciendo que es demasiado y que no lo necesito. Lo acepto porque usted lo quiere. Se lo compensaré cuando nos volvamos a ver bajo el puente. Mientras tanto, muchas gracias. Rechaza la propuesta de Mihalovici de hacer algo nuevo. Pero, francamente, en este momento no pinta bien: estoy tan vacío, cansado y abrumado por mi mierda de autotraducción. Por fin haré lo viejo imposible... . Ussy, 26 de febrero de 1962, en el dorso de un folleto que anuncia el recital de la mezzosoprano Bettina Jonic, en la Salle Gaveau ese mismo año. Le gustaría que vinieran a este recital, ...y hablar un poco de ella a su alrededor. Es la esposa de mi editor Calder. Es muy buena, y le dice que Dutilleux le ha escrito una carta muy bonita. París, 23 de septiembre de 1962. Una carta larga e importante. Bravo y bravo por Lu

BECKETT (Samuel) Escritor, poeta y dramaturgo irlandés (1906-1989) Correspondencia de 26 cartas firmadas o tarjetas autógrafas dirigidas al compositor francés Marcel Mihalovici (1898-1985) De 1960 a 1983. Aproximadamente 30 p. de diversos tamaños. Suzanne y Samuel Beckett entablaron una profunda y duradera amistad con el matrimonio Mihalovici. Esta correspondencia es el verdadero testimonio de esta amistad y no niega esta verdadera sintonía. Un proyecto reuniría a los dos hombres para una producción, una revelación en la que Mihalovici convencería a su amigo Beckett, no de escribir un libreto original, sino de adaptar su obra de 1959, Krapp's Last Tape, publicada ese año por Editions de minuit bajo el título La Dernière Bande , uniendo así escritura y música. La esposa del compositor era la pianista Monique Haas. Se adjunta el libro publicado para esta ópera. Editorial Heugel et Cie ; Au Ménestrel. Portada ilustrada por Jacques Dupont. 1961. 16 de febrero de 1960. Querido Chip, así se dirigirá al compositor, feliz de haberle visto de nuevo la víspera, deseando que su colaboración empiece con buen pie, y que continúe así. París, 24 de enero de 1961. Ha recibido su carta desde Bielefeld (en Alemania), donde se encontraba el compositor. Beckett, que acaba de instalarse en París, en el Boulevard St. Jacques, le insta a que le llame, a pesar de las cien mil preocupaciones, señalándole que aún no se ha ocupado del extracto de sus antecedentes penales (¿?), para volver a verse y tomar pronto una copa juntos. París, 7 de febrero de 1961. Le envía el pequeño texto realizado por Tophoven [Elmar Tophoven, traductor literario (1923-1989) se encargó de la traducción al alemán de esta ópera], hoy le he dado el texto del programa. Lo traduciré hoy y se lo enviaré... . Beckett irá a Bielefeld el próximo mes de febrero para el estreno de esta ópera. París, 25 de abril de 1961. Le dice que aún no ha podido contactar con Planchon [Roger Planchon, director] a pesar de la intervención de Serreau [Jean-Marie Serreau, también director] sin resultados. Y ahora con lo que está pasando....está en el agua...Ensayamos y hacemos lo que podemos. Raimbourg [el actor Lucien Raimbourg] llegó, ensayó dos veces, luego volvió a desaparecer (como en una escena con Fernandel en el lado de Aix) Teníamos todas las bazas en la mano (incluido el precio). Ussy, 12 de mayo de 1961. Acaba de enterarse por Suzanne de la muerte repentina del padre del compositor. Esta es la vieja nota inútil que le envío, pero me sale del corazón. Pienso en los dos muy respetuosamente. París, 12 de septiembre de 1961. Una larga carta en la que Beckett, de vuelta de una estancia en Inglaterra con su prima, le informa de que su sobrino [Edward] se está preparando para el Conservatorio con Crunelle. [Gaston Crunelle, profesor de flauta en el Conservatorio de París] Parece que tiene muy buenas posibilidades. Me gustaría que le oyera tocar el próximo lunes. Presenta el Nocturno y el Allegro Scherzando de Enesco y algo de Gaubert en las preliminares del 12 de octubre... . [Beckett confunde sin duda el Nocturno y Allegro Scherzando, que es de Philippe Gaubert y no de Enesco, con probablemente el Cantabile y Presto para flauta y piano de Enesco, que su sobrino Edward Beckett, flautista, iba a interpretar en el Conservatorio]. Le dice que no tiene noticias de su obra Glückliche Tage , [Oh les beaux jours, Días felices] que se interpretará en Nueva York el 29 de septiembre. Habla del viaje de Suzanne a Narbona, de donde regresó cubierta de arte románico, y de su estancia de tres días en Etretat, donde él jugó al golf, en el acantilado, bajo la tormenta. Está encantado por Stuttgart y tiene la perspectiva adecuada sobre la BBC. Y Leibenson (presidente de Columbia) ha hablado de ello a no sé quién en Estados Unidos. Debería encerrarme en algún sitio y terminar por fin de traducir Textos para nada y Cómo es... . París, 16 de octubre de 1961. Le agradece el cheque, diciendo que es demasiado y que no lo necesito. Lo acepto porque usted lo quiere. Se lo compensaré cuando nos volvamos a ver bajo el puente. Mientras tanto, muchas gracias. Rechaza la propuesta de Mihalovici de hacer algo nuevo. Pero, francamente, en este momento no pinta bien: estoy tan vacío, cansado y abrumado por mi mierda de autotraducción. Por fin haré lo viejo imposible... . Ussy, 26 de febrero de 1962, en el dorso de un folleto que anuncia el recital de la mezzosoprano Bettina Jonic, en la Salle Gaveau ese mismo año. Le gustaría que vinieran a este recital, ...y hablar un poco de ella a su alrededor. Es la esposa de mi editor Calder. Es muy buena, y le dice que Dutilleux le ha escrito una carta muy bonita. París, 23 de septiembre de 1962. Una carta larga e importante. Bravo y bravo por Lu

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados