Samuel BECKETT. Fin del juego. Letra de imprenta corregida. Sin fecha [1956].
Es…
Descripción

Samuel BECKETT.

Fin del juego. Letra de imprenta corregida. Sin fecha [1956]. Escrito a máquina de 45 páginas en 4 en copia de carbón, incluyendo la lista de caracteres marcados "III" en números romanos, y 4 pp. de adiciones mecanografiadas, con unas 50 correcciones y adiciones autógrafas, en bolígrafo negro, azul, rosa o rojo, en 28 páginas, sobre original conservado. Precioso mecanografiado corregido de la segunda obra de Beckett en francés. Tras el éxito de Esperando a Godot, Fin de partie puso al dramaturgo en la escena internacional. El primer borrador se escribió en el invierno de 1954-55, poco después de la muerte del hermano del autor. Hubo que reescribir varias veces la obra antes de presentarla al público, primero en su versión impresa, publicada por Minuit en enero de 1957, y luego en una producción dirigida por Roger Blin en Londres en abril del mismo año. El presente mecanografiado se aproxima a la versión final, en un acto, pero contiene algunas variantes. La mayoría de las correcciones y adiciones autógrafas se han incorporado a la versión final. Sin embargo, posteriormente se suprimieron algunos retoques, sobre todo en las indicaciones escénicas que preceden a la primera escena. Además, el personaje de Hamm sigue llamándose Haam. En el reverso de la página 8, Beckett ha añadido unas diez líneas en un diálogo entre Nell y Naag. Dos hojas marcadas con la letra B añaden la historia, contada por Nagg, del sastre inglés que tarda seis meses en coser unos pantalones perfectos. En la página 22, se repite dos veces una línea de Clov, más desarrollada aquí que en la versión final: "Me duelen las piernas, no puedo creerlo (Se detiene) Y los ojos. Y mi corazón. Y mi estómago. Y mi cabeza. Pronto no podré caminar. Ni ver. Ni respirar. Ni mierda. Ni pensar". Dos hojas mecanografiadas, marcadas con la letra C, muestran una veintena de líneas añadidas con varias frases tachadas, no incluidas en las versiones posteriores, incluida una larga línea de Haam que evoca un recuerdo de la infancia: Mi madre. Un negro de invierno. Navidad. Otra vez. Me voy de aquí (Un rato). El árbol. La vieja bolsa llena de regalos. La casa llena de acebo (Un ritmo). Había ensuciado mi ropa interior. De la felicidad. ¡Sí! los pequeños de los hombres, pueden cagar de felicidad (Un latido). Mi oso. Lo único un poco caro. Mi calma, por la noche. La tiró al fuego (Un momento) Se estaba vistiendo. Vi su rodilla (con asco). Tal vez fue otra noche. Pero siempre era lo mismo. La rodilla. El oso. El acebo. Las llamas. El frío. El miedo. La vergüenza. Asco. La rabia. Dolor. El odio. El Cristo que nos había redimido (Un momento) Siempre parto de ahí, partiré de ahí. Luego la continuación. La procesión. Para las versiones conocidas de Fin de Partie, véase S. E. Gontarki en The Intent of Undoing in Samuel Beckett's Dramatic Texts, Bloomington, 1985.

155 

Samuel BECKETT.

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados