JOYCE (James). 
Ulises. París, Shakespeare and Company, 1922. En-4, piel de cerd…
Descripción

JOYCE (James).

Ulises. París, Shakespeare and Company, 1922. En-4, piel de cerdo natural, doble filete en frío, lomo decorado con filetes en frío que se extienden sobre las tablas, marco interior decorado con un juego de 4 filetes, doble filete en frío en los bordes, cabeza dorada, sin recortar, cubierta y lomo, estuche (Encuadernación de época). Primera edición. Uno de 150 ejemplares en papel verjurado Arches, segundo papel después de 100 ejemplares en hollande. Estos ejemplares en Arches son más grandes que el primer y el tercer papel: "Estos ejemplares son mucho más grandes que los de las otras dos ediciones, lo que les ha valido el sobrenombre de Joyces gigantes" (Librería Glenn Horowitz, Nueva York, catálogo de James Joyce, 1996, p. 36). Probablemente por esta razón, el ejemplar de Arches fue el último de los tres que envió a París Maurice Darantière, el impresor de Ulises, que era de Dijon y no hablaba inglés. El primer Ulises que salió de las prensas, uno de los 750, fue enviado por el expreso Dijon-París a Joyce para que lo recibiera en su cuadragésimo cumpleaños, el 2 de febrero de 1922. Otros, también de la tirada actual, llegaron el 9 de febrero. Sylvia Beach, la editora, recibió el primer ejemplar en hollande el 13 de febrero. El primer ejemplar en Arches no llegó a su librería hasta el 4 de marzo. La traducción completa del Ulises al francés no se publicó hasta 1929, a cargo de Adrienne Monnier, tras ocho años de trabajo colectivo de Larbaud con la ayuda de Auguste Morel, Stuart Gilbert, Léon-Paul Fargue, Sylvia Beach, Adrienne Monnier, por supuesto, y Joyce, que lo supervisó. De la biblioteca de Charles Ballantyne en Yarrow, con su placa. Bisagras hábilmente restauradas.

185 

JOYCE (James).

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados