CÉLINE (Louis Destouches, dit Louis-Ferdinand). Capítulo inédito del manuscrito …
Descripción

CÉLINE (Louis Destouches, dit Louis-Ferdinand).

Capítulo inédito del manuscrito de Viaje al fin de la noche. 11 páginas autógrafas en 4, numeradas del 1 al 10 (2 páginas numeradas 7), escritas en tinta negra en una hoja de papelería Salmorenc (una página en papel desconchado amarillento y sin marca de agua), morocco negro bradel, nombre del autor y título estampado en oro en la primera cubierta, lomo mudo liso, forro y guardas de ante marrón, carpeta de medio morocco negro, estuche (Renaud Vernier 1999) Precioso manuscrito de un capítulo inédito de una de las principales novelas del siglo XX. Este capítulo se referiría a la única modificación realizada por Céline en la trama de su historia entre el primer estado del manuscrito y el texto definitivo, relatando el reencuentro de Bardamu y Robinson, llamado en esta versión "Merluret". Contiene 44 correcciones autógrafas, tachaduras y modificaciones (una frase tachada con lápiz azul de imprenta). Publicado en 1932 por Denoël, Viaje al fin de la noche fue un verdadero acontecimiento literario. Es notable que todo lo que hemos encontrado de esta novela emblemática de la literatura moderna como manuscrito es una simple versión mecanografiada del primer borrador, que ha sido ampliamente corregida, pero que está incompleta. Es, por tanto, el único rastro conocido de un manuscrito sobre el que muchos especialistas han glosado. El propio Céline había terminado por confundir el tema de su manuscrito, afirmando que éste había sido originalmente mucho más extenso que la novela, que habría tenido casi mil páginas impresas. Sin embargo, si consultamos el texto mecanografiado altamente corregido del primer borrador, vemos que las adiciones superan con creces a las supresiones. Sin embargo, este pasaje, no incluido en el texto final, demuestra que el trabajo de Céline como novelista era, como repetía a menudo, un trabajo de elipsis y alusiones, dando vida a la historia a través del lenguaje, más que a través de las formas tradicionales de narración. Así, este pasaje es muy característico de la escritura de Céline. La acción que se describe en este capítulo tiene lugar tras el regreso de Bardamu del Nuevo Mundo, cuando éste, tras completar sus estudios de medicina, comienza el arduo ejercicio de su profesión en La Garenne-Rancy. Como médico de dispensario, apenas se gana la vida y se ve envuelto en un asunto fraudulento. Se involucra en la comisaría local y responde a las llamadas de emergencia por la noche, acompañado de un policía. En este capítulo se relata uno de estos viajes nocturnos: "También era un buen momento para ganar algo de dinero. Por las llamadas de emergencia. El servicio médico era de la comisaría. Uno de los policías vendría a buscarme. Le oía subir las escaleras con un ruido de ogros, todo el cemento de la casa vibraba como un gong. Y los dos nos íbamos a buscar la calle y el número del hombre con su lámpara. Una noche le llamaron de una casa de la rue des Grimpants y tuvo que acudir a la cabecera de un hombre en plena crisis, que tosía con fuerza y escupía sangre. Lo reconoció inmediatamente, y sin ningún placer; era un tal Merluret, compañero de infortunio durante la guerra: "Era yo, me dijo... era yo. Me reconoces bien... Soy yo Merluret" Me produjo un extraño shock, no sé qué decir delante de la gente. [...] Al fin y al cabo no estaba muy contento de volver a verlo. Ya estaba harto de aventuras [...] lo que es conocer a la gente, también conoces su miseria, te habla, te atrae, no te deja ir". El narrador le aconseja entonces al paciente que vuelva al hospital, lo que desencadena un patético apóstrofe de este último: "Vas a deshacerte de mí otra vez, ¿no? Y me mira. Todos ustedes son así... Amable con los hombres cuando tienen dinero, amable con las mujeres cuando te las puedes follar... para el resto de las frases, nada más que frases, las mejores, es así... Y entonces el quinto se lo lleva". El texto termina con el sabor amargo de este reencuentro para Bardamu, así como con el estribillo desesperado: "No estaba orgulloso de haber encontrado de nuevo a Merluret, en absoluto con su divertida manera de agitar su enfermedad como una bandera sobre su miseria. [...] Ya está bien de viajar así. Cansado estaba, sí, muy cansado del viaje y de los viajeros del fondo. El miedo a la vida. Cansancio en el alma misma, miedo". Es fácil reconocer en los rasgos de Merluret, que no se corresponden con ninguno de los personajes de la novela, los de Robinson, el compañero de armas del narrador, que vuelve a perseguir a éste a lo largo de la historia. En efecto, parece que este pasaje inédito se corresponde en todo con el mencionado por J. P. Dauphin en su estudio crítico de la escritura de Le Voyage au bout de la nuit (Étude d'une illusion romanesque, p. 101), pasaje en el que Bardamu encontró por casualidad a Robinson en la persona de un enfermo al que había

18 

CÉLINE (Louis Destouches, dit Louis-Ferdinand).

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados