GARY Romain (1914-1980). Manuscrito autógrafo, [Farewell Gary Cooper, ca. 1968];…
Descripción

GARY Romain (1914-1980).

Manuscrito autógrafo, [Farewell Gary Cooper, ca. 1968]; 578 folios in-fol. o in-4. 10.000/12.000 Manuscrito de trabajo completo de esta novela americana, en su versión francesa. En 1963, Romain Gary escribió un guión en inglés, Millions of Dollars, del que inmediatamente extrajo una novela, también en inglés, publicada en octubre de 1964 en Ladies Home Journal, y en una versión más desarrollada, en febrero de 1965, por la editorial neoyorquina Harper & Row, The Ski Bum (le vagabond des neiges). Se encargó una traducción al francés a Jean Autret (traductor de Jack Kerouac), pero Romain Gary reescribió toda la novela francesa, ampliando el texto original e introduciendo novedades. Adieu Gary Cooper fue publicada por Gallimard en mayo de 1969, como segunda parte de La Comedia Americana. La novela es la historia de Lenny, un joven estadounidense que ha huido de su país para escapar de la guerra de Vietnam, llevando consigo sólo una foto de Gary Cooper. Se refugia en un chalet de los Alpes suizos con una comunidad de otros vagabundos apasionados por el esquí. Presionado por la necesidad de dinero, se involucra en un negocio de lingotes de oro y tiene una relación amorosa desesperada con Jess, una joven activista política estadounidense. En su texto de presentación, Romain Gary dijo que quería mostrar "el fin de esta América segura de sí misma", encarnada por Gary Cooper; "Lenny y Jess son para mí los típicos representantes de una juventud que no está perdida, sino 'perdida'"; habiendo elegido Lenny la huida, "su pradera perdida y encontrada son las pistas de nieve y de esquí"; pero a pesar de sus esfuerzos "por escapar de todas las ataduras y responsabilidades, pero en sus justas amorosas, lanzados a una peligrosa aventura, Lenny y Jess ocupan irresistiblemente los lugares que el ceremonial tradicional americano les ha asignado, donde el dinero juega un gran papel y la mujer tiende a dominar al hombre"... El manuscrito está escrito con rotulador azul o marrón en el anverso de hojas in-4 (28 x 21,5 cm, papel corpóreo americano de Eaton Bond...) para las páginas 1-14, 16 bis -101, y luego en hojas folio de un bloc de notas (35,5 x 21,5 cm) para las páginas 1-3 (de una segunda versión), 15-16, 102-586. Está paginado por Gary, con algunas incoherencias. Contiene numerosas tachaduras, correcciones y añadidos: 252 palabras o pasajes tachados y sustituidos, más de 2.000 tachaduras y 88 añadidos, y algunos puntos pegados con cinta adhesiva. En particular, hay dos versiones de las primeras páginas de la novela, diferentes nombres propios (Maurissot se convertirá en Alec, Mint Lefkovitz se llamará primero Chubby, Cook Slavitch se convertirá en Cookie Wallace, Big Coleman será sustituido por Charlie Parker, Jeanne d'Arc por Louis XIV, etc.), y numerosas variantes, incluyendo referencias más frecuentes a De Gaulle. Pero el principal interés de este manuscrito reside en los numerosos pasajes inéditos que desaparecerán del texto final. Aquí sólo daremos algunos ejemplos, todos extraídos del capítulo I, referidos a la edición de Pléiade. F. 28 [bis] (p. 8), sobre los padres de Cookie Wallace, que no podían oler nada: "ya no podían ni oler el consolador, y creían que había una diferencia entre Kennedy, Castro y Mao Tse Tung"... F. 33-34 (p. 9), sobre el trompetista-esquiador: "Salter corría más riesgos con sus esquís que nadie. Daba miedo. Los turistas pagarían por verle hacer un eslalon en el bosque de Grasse, tres kilómetros de abetos, si se quiere, valía la pena. Entonces, recogía el dinero. Por la noche, en el chalet, tocaba la trompeta. Realmente dijo lo que estaba en nuestras mentes. Los negros habían inventado eso para expresarse"... F. 41 (p. 11), sobre la montaña que te hace pensar en Dios: "Por eso un día verdaderamente liberado debe saber detenerse en el tiempo. Piensas en Dios una o dos veces, y luego se convierte en un hábito. Los picos, el blanco, te hace propaganda. El frío glacial te lava el cerebro y empezarás a tener pensamientos estúpidos. Es increíble lo mucho que hay que defenderse en la vida"... F. 43-45 (p. 12), sobre la lengua de los demás: "Ya existía cuando tú no habías nacido, cuerdas con las que estás atado. Siempre te joden con las palabras, te obligan a estar a favor o en contra, pero ¿quién quiere estar a favor o en contra, cuando lo que realmente podría estar no existe, ni siquiera ha empezado, ni siquiera sabes cómo es? Los hermanos Flatters, de Albuquerque, habían inventado un lenguaje propio, cien o doscientas palabras, lo justo para defenderse, que nadie entendía más que ellos, estaban a salvo. Bug Moran afirmaba que si se podía inventar una lengua completamente nueva, con palabras que no tuvieran equivalente en

64 

GARY Romain (1914-1980).

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados