GIDE André (1869-1951) MANUSCRIPTO autógrafo, [Poemas de Walt Whitman]; 12 págin…
Descripción

GIDE André (1869-1951)

MANUSCRIPTO autógrafo, [Poemas de Walt Whitman]; 12 páginas en 4, y carpeta de papel azul-gris anotada, todo montado en pestañas sobre papel vitela ff., todo encuadernado en medio maroquín azul noche con esquinas (Semet & Plumelle). Manuscrito de su traducción de ocho poemas de Walt Whitman, para el volumen Poèmes de Walt Whitman, publicado por la NRF en 1919. Primer borrador del manuscrito de estas traducciones poéticas de Walt WHITMAN, con tachaduras y correcciones. Los ocho poemas traducidos por Gide son: - Song of Myself [Chant de moi-même], 75 líneas: "Walt Whitman, un cosmos, de Manhattan el hijo, /Turbulento, rollizo, sensual, comiendo, bebiendo y procreando"... - De los ríos reprimidos, 80 versos: "De los ríos reprimidos; / De esto de mí mismo, sin lo cual no sería nada"... - ¡Oh, Himeneo! ¡Oh, Himeneo! [Hijos de Adán], 6 líneas: "¡Oh, himeneo! ¡Oh, himeneo! ¿Por qué quieres que sea así? - Je suis celui que l'amoureux désire [Yo soy el que sufre de amor], 6 líneas: "Yo soy el que el amante atormenta"... - Momentos nativos, 22 líneas: "Momentos nativos - cuando vienes a mí"... - Una vez pasé por una ciudad populosa, 13 líneas: "Una vez pasé por una ciudad populosa, imprimiendo sus aspectos en mi cerebro para su uso posterior"... - ¡Ritmo! ¡Tambores! ¡Sonido, cornetas! [¡Beat! ¡Beat! ¡Batería!], 24 líneas: "¡Beat! ¡Batería! - ¡Sonido, cornetas! ¡Sonido! Sobre el tráfico de las ciudades"... - Una marcha en las filas duramente presionada, 38 líneas: "Marcha en las filas, duramente presionada"... La admiración de André Gide por Walt Whitman fue una de las más constantes para el autor de Les Nourritures terrestres. Iniciada antes de la Primera Guerra Mundial, la traducción de los poemas del autor de Feuillets d'herbe continuó hasta la víspera del armisticio. La edición de la NRF de las Obras selectas de Whitman se publicó en 1919, basándose en el trabajo anterior de Louis Fabulet y Jules Laforgue y con la colaboración de Valery Larbaud, Jean Schlumberger y Francis Vielé-Griffin. Esto le dio a Gide la oportunidad de traducir él mismo algunos de los poemas más famosos del gran poeta estadounidense. La carpeta lleva los títulos originales de los poemas de Whitman de puño y letra de Gide.

57 

GIDE André (1869-1951)

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados