Null SOCIEDAD RUSA DE LA VERDAD

ARCHIVOS de Andrei BALASHOV (1899-1969)

- Cart…
Descripción

SOCIEDAD RUSA DE LA VERDAD ARCHIVOS de Andrei BALASHOV (1899-1969) - Cartas dirigidas a V. Lindemann y su esposa. Guiones mecanografiados firmados "Iziumets", "Anidor", "Ignotous", "Hermano №1", Protasov, "Russki", Baratinsky. La mayoría marcó "secreto". 112 pp. in-folio. - Cartas autógrafas firmadas "Kunaka", mecanografiadas de los poemas de Vladimir "El proscrito". Unas 200 pp. en diferentes formatos, sobres. 1930s. Братство русской правды АРХИВ Андрея БАЛАШОВА (1899-1969) - Письма, адресованные к В.К.Линдеман (Суботина) и Владимиру Линдеману. Машинописи с подписью "Изюмец", "Анидор", "Игнотус", "Брат №1", Протасов, "Русский", Баратынскй. Многое под грифом "лично, секретно" на бланках Братства Русской Правды. 112 стр., 29 х 21 см. Документы личного дружеского характера, а так же касающиеся деятельности братства. "Обстановка на Родине требует сейчас от борцов ОСОБОГО напряжения, а потому особых средств". "Мы верим, что дни наступают иные, - Падут сатанинскаго ига оковы,- Мы верим, что снимем венец мы терновый С Христовой России" - Письма автографы с подписью "Кунака", машинопись стиха Владимира Изгоя. Около 200 стр., разного формата, многие письма сконвертами. 1930е гг.

11 

SOCIEDAD RUSA DE LA VERDAD ARCHIVOS de Andrei BALASHOV (1899-1969) - Cartas dirigidas a V. Lindemann y su esposa. Guiones mecanografiados firmados "Iziumets", "Anidor", "Ignotous", "Hermano №1", Protasov, "Russki", Baratinsky. La mayoría marcó "secreto". 112 pp. in-folio. - Cartas autógrafas firmadas "Kunaka", mecanografiadas de los poemas de Vladimir "El proscrito". Unas 200 pp. en diferentes formatos, sobres. 1930s. Братство русской правды АРХИВ Андрея БАЛАШОВА (1899-1969) - Письма, адресованные к В.К.Линдеман (Суботина) и Владимиру Линдеману. Машинописи с подписью "Изюмец", "Анидор", "Игнотус", "Брат №1", Протасов, "Русский", Баратынскй. Многое под грифом "лично, секретно" на бланках Братства Русской Правды. 112 стр., 29 х 21 см. Документы личного дружеского характера, а так же касающиеся деятельности братства. "Обстановка на Родине требует сейчас от борцов ОСОБОГО напряжения, а потому особых средств". "Мы верим, что дни наступают иные, - Падут сатанинскаго ига оковы,- Мы верим, что снимем венец мы терновый С Христовой России" - Письма автографы с подписью "Кунака", машинопись стиха Владимира Изгоя. Около 200 стр., разного формата, многие письма сконвертами. 1930е гг.

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados

Podría interesarle

Mikhail Alexandrovitch TCHEKHOV (1891-1955), director de escena. L.S. del 8 de septiembre de 1931 dirigida a Denis ROCHE (1868-1951), en la que le pide una traducción lírica al francés de un viejo cuento ruso. 1 hoja in-4°, mecanografiada con firma manuscrita. ¡Extracto: ! (...), . Se adjunta una carta de la segunda esposa de Chéjov, Xenia Karlovna (de soltera Tsiller 1897-1972), también dirigida a Denis Roche y fechada en París el 31 de marzo de 1931, en francés. Es difícil decírselo todo en una carta (...) El único recital de obras de Chéjov que organiza mi marido es, desgraciadamente, la víspera de su cumpleaños, pero me tomo no obstante la libertad de enviarle una invitación con la que podrá recibir del Sr. Geanin 2 entradas gratuitas a la entrada del concierto. (...) ¡Perdóneme, estimado señor, por mi mala ortografía! Procedencia: Archivos de Denis Roche. ARCHIVOS DE DENIS ROCHE (1868-1951) : Denis Roche (1868-1951) fue un escritor y traductor francés. Interesado por la lengua rusa, viajó a San Petersburgo en 1898, donde conoció a León Tolstoi, Antón Chéjov e Ilya Repin. Tradujo las obras de N. Leskov, I. Tourguéniev, I. Chmeliov, el jovencísimo Vladimir Nabokov y otros. En 1928 se publicó una colección de 20 volúmenes de las obras traducidas de Chéjov, y por una de ellas, Les Voisins, recibió el Premio Langlois de la Academia Francesa. Deseoso de dar a conocer a Francia la cultura y la sociedad rusas, escribió varias biografías breves, entre ellas Un rtiste russe très expressif: .-. hmélkov y La Vie du Dr Haas, un bienfaiteur des prisonniers en Russie , y escribió varios artículos sobre acontecimientos culturales rusos, igualmente relevantes para periódicos petersburgueses como Starye Gody , que mantuvieron su vínculo con el país durante los difíciles tiempos de la guerra y la guerra civil.