Null [ITALIA]. [VENECIA] - [SIRIA]. DAMAS]. Carta-misiva de Pietro Alban (¿comer…
Descripción

[ITALIA]. [VENECIA] - [SIRIA]. DAMAS]. Carta-misiva de Pietro Alban (¿comerciante veneciano?) enviada a Damasco (Damascho) a Iohanni Andrea di Bartolomeo di Saladio. En veneciano ("in zergo"), sobre papelItalia , Venecia [firmado "Piero Alban in Vinegia"], fechado el 11 de agosto de 1494Dimensiones : 205 x 205 mm. Este es un ejemplo de las cartas-mensaje que los comerciantes venecianos intercambiaban con sus colegas de Siria, Libia y Líbano. Han sido estudiados en particular por Donatella Nebbiai, "Les rapports entre Venise et le Liban: une collection de lettres commerciales inédites du XVe siècle" en: Le livre et le Liban jusqu'à 1900, ed. Camille Aboussouan, París, 1982, pp.98-107. Véase también Ugo Tucci, Lettres d'un marchand vénitien Andrea Berengo (1553-1556), París, 1957 [actas de cartas enviadas desde Alepo entre 1555 y 1556 conservadas en Venecia, Archivio di Stato, liasse12 bis (Miscellanea Gregolin)]. Estas cartas están escritas en "zergo", la lengua de los mercaderes de Venecia: "Escribe, en definitiva, como él, el mercader, habla con otros mercaderes: y su lengua es la que se habla en las tiendas y callejones de Venecia, en el puente de Rialto, la que se entiende en todos los países mediterráneos de la época, allí donde se hacen negocios" (Tucci, 1957). Las cartas son un importante testimonio de la red comercial que unía Oriente Medio y Venecia en el siglo XVI, con una poderosa Serenísima que intentaba mantener su control sobre los flujos comerciales en el Mediterráneo a pesar del nuevo poder rival de Portugal.

24 

[ITALIA]. [VENECIA] - [SIRIA]. DAMAS]. Carta-misiva de Pietro Alban (¿comerciante veneciano?) enviada a Damasco (Damascho) a Iohanni Andrea di Bartolomeo di Saladio. En veneciano ("in zergo"), sobre papelItalia , Venecia [firmado "Piero Alban in Vinegia"], fechado el 11 de agosto de 1494Dimensiones : 205 x 205 mm. Este es un ejemplo de las cartas-mensaje que los comerciantes venecianos intercambiaban con sus colegas de Siria, Libia y Líbano. Han sido estudiados en particular por Donatella Nebbiai, "Les rapports entre Venise et le Liban: une collection de lettres commerciales inédites du XVe siècle" en: Le livre et le Liban jusqu'à 1900, ed. Camille Aboussouan, París, 1982, pp.98-107. Véase también Ugo Tucci, Lettres d'un marchand vénitien Andrea Berengo (1553-1556), París, 1957 [actas de cartas enviadas desde Alepo entre 1555 y 1556 conservadas en Venecia, Archivio di Stato, liasse12 bis (Miscellanea Gregolin)]. Estas cartas están escritas en "zergo", la lengua de los mercaderes de Venecia: "Escribe, en definitiva, como él, el mercader, habla con otros mercaderes: y su lengua es la que se habla en las tiendas y callejones de Venecia, en el puente de Rialto, la que se entiende en todos los países mediterráneos de la época, allí donde se hacen negocios" (Tucci, 1957). Las cartas son un importante testimonio de la red comercial que unía Oriente Medio y Venecia en el siglo XVI, con una poderosa Serenísima que intentaba mantener su control sobre los flujos comerciales en el Mediterráneo a pesar del nuevo poder rival de Portugal.

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados