BIBLE. Novum Testamentum omne. Colonia, [Eucharius Cervicorni], agosto de 1522. …
Descripción

BIBLE.

Novum Testamentum omne. Colonia, [Eucharius Cervicorni], agosto de 1522. En-4, piel de cerda estampada en frío sobre bordes biselados, filete y grandes volutas en el marco, en el centro cartela dibujada por filetes y dividida en dos partes, una decorada con grandes hierros con flores, la otra con volutas, restos de cierres metálicos, lomo de tres nervios, título manuscrito en tinta (Encuadernación de la época). Rara edición del Nuevo Testamento en la traducción latina de Erasmo. Esta nueva versión del texto de la Vulgata desató la ira de la Iglesia católica de la época, escandalizada por esta reelaboración de las obras de San Jerónimo. Fue publicado por el gran humanista de Rotterdam en 1516, por Froben en Basilea, en su importante edición grecolatina de la Biblia. Impreso en letra romana, los títulos están enmarcados en xilografías históricas. UN BUEN EJEMPLAR EN SU PRIMERA ENCUADERNACIÓN CIEGA.

33 

BIBLE.

Las pujas estan cerradas para este lote. Ver los resultados

Podría interesarle

Donatien-Alphonse-François, marqués de SADE y Barthélemy MESNY (1716-1787) médico y erudito de origen lorenés, establecido en Florencia. 7 L.A.S. y 3 P.A. de MESNY, con notas autógrafas de SADE, y una P.A. de SADE, Florencia y La Coste junio-diciembre 1776; 52páginas en-4, 4dirigidas al conde de Mazan (a menudo muy mojadas, con cierto deterioro y desgarro del papel en las dos últimas). Importante expediente relativo a su Voyage d'Italie. [El segundo viaje del marqués de Sade a Italia duró casi un año, del 17 de julio de 1775 a finales de junio de 1776. La redacción de su Voyage d'Italie, iniciada allí, fue continuada en La Coste, después de su regreso, y quedó inconclusa. En Florencia había entablado amistad con el Dr. Mesny, erudito y coleccionista de renombre, a quien entrevistó largamente durante la redacción del Voyage. Sade utilizó su Viaje para escribir Histoire de Juliette ou les Prospérités du vice (1797). En las cartas del Dr. Mesny, Sade tachaba de un plumazo los pasajes que había utilizado. Véase la edición de Maurice Lever del Voyage d'Italie (Fayard, 1995), seguida de las "Lettres d'Italie", a las que nos remitimos (L.)]. Florencia, 28 de junio. Larga carta del Dr. Mesny sobre la historia de los orígenes de Florencia (6p.). [L XXXI]. [Julio]. Larga carta del Dr. Mesny sobre la topografía de Florencia, sus puertas, el Arno y sus puentes (6p. y dirección al conde de Mazan). [L. XXXII]. [Julio-agosto]. Nota autógrafa de Sade en la que expone cinco puntos que deben aclararse; 3 respuestas de Mesny al margen. Sade pregunta así: "¿A qué nación llevaba una campana durante la guerra el Carroccio del que usted habla? Usted no lo ha dicho. [...] El artículo sobre el baptisterio y la cúpula era evidentemente demasiado corto y poco detallado y no podía utilizarse tal cual. - Les quatre eglises et les quatre palais, avec un peu d'histoire ancienne et moderne, articles demandés dans ma derniere et puis tout est dit". (1p.). [L. XXXIII]. [Julio-agosto]. Autógrafo de Sade, titulado: "Nouvelles questions que M. de docteur est prié de vouloir bien renvyer avec reponse en marge". 10 preguntas a las que Mesny responde extensamente al margen; citemos las dos primeras: "¿Se crían aún faisanes en Cascine y a quién pertenece esta granja? - ¿Es cierto, como afirman algunos de nuestros viajeros modernos, que el puente de la Trinité es enteramente de mármol?"... Siguen dos preguntas tituladas por Sade: "Questions independendes de Florence, mais auxquels vous m'obligeres egalement de repondre", la última de las cuales es: "Question pr ma santé. ¿Puede el agua de Colonia en la que tengo mucha fe, tomada internamente y mezclada en algunos licores, calmar los dolores de estómago causados por una digestión lenta y dolorosa, y tiene algún inconveniente? Estoy sujeto a estos dolores". (4p.). [L. XXXIV] Florencia, 5 de septiembre. Carta del Dr. Mesny sobre los etruscos, con una nota de Sade en la parte superior: "toute sur les etrusques". (6p.). [L. XXXVI] 13 de septiembre. Carta del Dr. Mesny sobre la historia de los Médicis, con una nota de Sade al principio: "Sur les Médicis 1ère lettre" (6p. con una dirección al conde de Mazan en el castillo de La Coste). [L. XXXVII]. [Finales de septiembre]. Nota autógrafa de Sade titulada: "Nouvelles questions a Florence"; lista de 14 preguntas: "Quest devenu la biblioteque Pitti est-elle toujours composé de 68 milles volumes comme dit M de Lalande. [...] Una palabra sobre el comercio, que nunca hemos mencionado en absoluto". (2p.). [L. XXXVIII]. [Finales de septiembre]. Autógrafo de Sade, titulado: "Questions a repondre en marge en renvoyant la meme feuille". 12 preguntas (tomadas de la nota anterior), contestadas ampliamente por Mesny al margen. En la parte superior, Sade escribe: "Il etoit resté en arrierre les objets suivants qu'on ne voulut pas inserer dans le dernier paquet pour ne pas le rendre trop volumineux. Le aseguro a mi querido doctor todos mis sentimientos y le ruego que me responda con toda exactitud, lo antes posible, y que siempre me tenga un poco de amistad". Al final añade: "Le abrazo de todo corazón y espero con impaciencia el vino del Sr. Moldetti. Subito che sara ricevuto, mandero il denaro". (4p.). [L. XXXIX] 4 de octubre. Carta del Dr. Mesny sobre la historia de los Médicis, con una nota de Sade al principio: "Sur les Médicis 2e lettre" (4p. con dirección al conde de Mazan en el castillo de La Coste). [L. XL] Florencia, 15 de noviembre. Carta del Dr. Mesny sobre la historia de los Médicis, con una nota de Sade al principio: "Sur les Médicis 3e lettre following n°2" (7p. y dirección al conde de Mazan en el castillo de La Coste). [L. XLI]. 12 de diciembre. Carta del Dr. Mesny sobre la historia de los Médicis y el palacio Pitti, con una nota de Sade en el encabezamiento: "4ª carta sobre los Médicis que sigue a la n°3. - part du palais Pitti" (8p. con dirección al conde de Mazan en el castillo de La Coste). [L. XLII]