DROUOT
venerdì 31 mag a : 14:00 (CEST)

Disegni e dipinti antichi

Auction Art Rémy Le Fur & Associés - 01.40.06.06.08 - Email CVV

Salle 4 - Hôtel Drouot - 9, rue Drouot 75009 Paris, Francia
Exposition des lots
vendredi 31 mai - 11:00/12:00, Salle 4 - Hôtel Drouot
mercredi 29 mai - 11:00/18:00, Salle 4 - Hôtel Drouot
jeudi 30 mai - 11:00/20:00, Salle 4 - Hôtel Drouot
Informazioni Condizioni di vendita
Live
Iscriversi all’asta
182 risultati

Lotto 31 - GIRODET-TRIOSON Manoscritto autografo, ANAKPEONTOS O?AI; 17 pagine su 10 fogli, in gran parte 24 x 18 cm, montate su carta pesante ondulata in-folio (comprese 7 foglie scritte su entrambi i lati montate "à fenêtre"). Importante manoscritto di lavoro della sua traduzione di Anacreonte. Questo manoscritto è stato utilizzato per l'edizione dei testi che accompagnano la raccolta di composizioni incise da Chatillon nel 1825 (come dimostrano i numeri a margine di Pierre-Alexandre Coupin, l'editore). Un quaderno conservato presso il Dipartimento delle Arti Grafiche del Musée du Louvre (RF 54229 acquisito nel 2005) contiene un primo tentativo di traduzione di Anacreonte in versi, con il titolo "Imitations d'Anacreon", datato 4 gennaio 1808 (si veda il facsimile e l'edizione di Marie-Pierre Salé, Girodet Imitations d'Anacreon, Louvre éditions, Officina Libraria, 2022). I fogli (6 dei quali sono scritti su entrambi i lati) sono numerati da 14 a 16 e da 18 a 23 (compreso il f. 20 che non è numerato). Il manoscritto è scritto in inchiostro marrone e contiene numerose cancellature e correzioni, nonché versioni alternative. Le odi sono qui tradotte in prosa; non hanno un titolo (che sarà dato nell'edizione), tranne l'ode 50. Le schede da 14 a 16 contengono le odi da 1 a 35: I "Volevo celebrare Cadmo"...; 3 "Verso il cuore della notte, quando il carro di Calisto gira"...; 4 "Sdraiati sul tenero fogliame di verdi loti e mirti fioriti"...; 5 "Mescoliamo le rose dell'amore con le coccole di Bacco"... 6 "Con la fronte cinta di corone di rose ci abbandoniamo"...; 7 "Un giorno Cupido mi colpì con un ramo di giacinto"...; 8 "Dolcemente appoggiato sulla porpora di Tiro"...; 9 "Da dove vieni, incantevole colomba? "...; 10 "Un giovane voleva vendere un amore di cera"...; 11 "Sento le donne dirmi male di Anacreonte"...; 14 "Finalmente mi sono deciso ad amare"...; 15 "Non desidero né lo scettro né i tesori dell'opulenta Lidia"... 16 "Tu canti amico i disastri di Tebe"... 17 "Nuovo Vulcano, modella questo docile metallo"... 18 "Ingegnoso artigiano, attendo una coppa dalla tua abile mano"... 20 "Un tempo le colline della Frigia videro la figlia di Tantalo"... 21 "Donne incantevoli! Riempi la mia coppa profonda"...; 22 "Siediti sotto quest'ombra fresca"...; 30 "Le vergini di Permesse hanno sorpreso il figlio di Cythère"...; 32 "Se la tua memoria può contare tutte le foglie delle foreste"...; 34 "Non scappare da me, affascinante bellezza"... 35 "Aimable enfant, j'ignore quel mystère nouveau"... Il foglio 18 (solo recto) è occupato da un grande disegno a matita nera di un sofista che affronta un Bacco ubriaco, sostenuto da una giovane donna e da un bambino; sotto il disegno si trova l'ode 36 "A quoi bon sophiste ennuyeux m'enseigner les argumens captieux"... Il foglio 19 (solo recto) è occupato da un grande disegno a matita nera delle tre grazie incoronate di rose dalla sorgente volante prima che Cupido suoni la lira; sotto il disegno si trova l'ode 37: "Vois tu comme à son retour l'aimable printems s'hâte de parer de roses naissantes le front des graces"... La pagina successiva (solo recto, altezza 10,5 cm), la cui parte superiore è stata tagliata, contiene l'unico testo dell'ode 38: "È vero che sono vecchio: ma si tratta di bere"... Il foglio 21 (recto-verso) contiene le odi da 39 a 41: 39 "Quando bevo, i miei accenti gioiosi prorompono in onore delle muse"...; 40 "Sedotto dal fulgore di una nuova rosa, Cupido volle coglierla"...; 41 "Festeggiamo il dio della vendemmia"...; 42 "Amo le danze giocose del dio che presiede ai banchetti"...; 44 "Stavo godendo della dolcezza del sonno, quando un sogno venne a fuorviare i miei sensi"... Il foglio 22 (recto-verso) contiene le odi da 45 a 50; in fondo alla prima pagina, sotto l'ode 48, si trovano due disegni a matita nera: uno schizzo di un giovane Bacco volante (per l'ode 48, ma lo schizzo è molto diverso dalla composizione incisa), e lo schizzo corrispondente all'illustrazione dell'ode 47 (un vecchio condotto alla danza da una donna nuda e dal giovane Bacco). Bacco). 45 "Un jour aux antres de Lemnos"...; 47 "J'aime à voir un vieillard se ivrer à la joie"...; 48 "Ce dieu puissant qui sait inspirer à la jeunesse"...; 49 "Quel burin magique a donc pu ciseler"...; 50 (La Vendange) "Des beaux adolescens, des vierges charmantes"... Il foglio 23 contiene le odi da 51 a 62: 51 "Canterò questo giovane dio"...; 52 "Quando vedo la gioventù che si diverte"...; 53 "I destrieri di razza portano l'impronta della fiamma e del ferro"...; 55 "Che piacere delizioso, o miei amici, calpestare i suoi piedi"...; 57 "Andiamo, mia bella e nobile". ....

Stima 20 000 - 30 000 EUR