1 / 3

Descrizione

CELINE LOUIS-FERDINAND: (1894-1961)

CELINE LOUIS-FERDINAND: (1894-1961) scrittrice francese. A.L.S., con le sue iniziali LFC, tre pagine, in folio, Copenaghen, 31 agosto (1947), a [Dr. Alexandre Gentil] ( ´Mon cher vieux´), in francese. Celine, in esilio in Danimarca, scrive su vari argomenti e cerca di organizzare un incontro a Parigi tra il suo corrispondente e il suo avvocato, Thorvald Mikkelsen, affermando, in parte, C'est le nom scientifique et danois, et allemand et anglais. Qu'est-il en français? [il nome francese della pianta è Millepertuis (Hypericum perforatum)]. Pressato fraîche [et] jaune cette fleur rend un sucre violet. I fiori di danois sono molto utilizzati [Céline si è spogliata nella parte superiore del corpo]. inutile dire che non ho mai mangiato!] , la font macerano nell'alcool a 90° e si staccano da questo taglio [che] prende anche il colore rosa foncée [sic] . Riconoscete questo fiore e questo taglio? Mi dica in quali regioni si trova questo fiore in Francia, in quali regioni si trova da noi la stessa essenza? Il mio amor proprio patriottico è in gioco... questo fiore, questa pianta, spunta nei boschi e continuerà a spuntare per tutto l'anno. Mikkelsen ha in programma di essere a Parigi all'inizio di ottobre. Mi dica quale albergo. La raccolta dei pomi durerà per tutto il mese di settembre. Il costo della raccolta è di 140.000 corone. Quindi circa 6 milioni di franchi. Si tratta di un gentile rifiuto, ma in quel momento ci sono i due livelli di tasse e imposte. Tu sai che non parlo per non dire nulla. Le miel des abeilles est rentré. Ma là lo sfruttamento è umile. En vente il fait trop froid ici pour les abeilles. (Oh ne lui dit pas qu'il fait froid dans le nord!). D'ailleurs il ne nous a pas donné un pot de miel (c'est une de ses bigarreries) Un susceptible! Tu vas bien t'amuser. Vous vous entendrez à merveille !......Il è qui avvocato degli ambasciatori d'Inghilterra e degli Stati Uniti. Quindi di un ottimismo assoluto. Au-dessous = déni de naïveté. Demi roublardise. Ma un cœur ammirevole - Ce type est savoureux - avare et généreux ecc. Tu conosci questi contrasti. Un puceau pour nous... Je t'attends avec ta réponse pour abasourdir ces benêts, les confondre, les humilier à mort!´ (Traduzione: Ypericon è il nome scientifico, danese, tedesco e inglese. Che cos'è in francese? [Il nome francese della pianta è Millepertuis (Hypericum perforatum)]. Spremuto fresco [e] giallo, questo fiore produce zucchero viola. I danesi ne fanno un grande uso [Céline aggiunge nel margine superiore "Inutile dire che non l'ho mai assaggiato!"]. , macerandolo in alcol a 90° e ubriacandosi di questa bevanda [che] assume un colore rosa scuro. Riconosce questo fiore e questa bevanda? Sapete dirmi dove si può trovare in Francia un fiore simile e dove ci si può ubriacare con la stessa bevanda? È in gioco la mia autostima patriottica... Questo fiore, questa pianta, cresce nei boschi e sembra fiorire per tutta l'estate. Mikkelsen ha in programma di essere a Parigi all'inizio di ottobre. Vi dirò in quale albergo. La raccolta delle mele durerà tutto il mese di settembre. Si aspetta di raccogliere 140.000 corone. Che corrispondono a circa 6 milioni di franchi. È un bel gruzzolo, ma circa due terzi sono spese e tasse. Come vedete, non sono solo chiacchiere. Il miele delle api è tornato. Ma questa è un'operazione umile. In vendita, qui fa troppo freddo per le api. (Non ditegli che al nord fa freddo!). Inoltre, non ci ha regalato un barattolo di miele (è una delle sue bigarterie). Vi divertirete molto. Vi troverete benissimo! ..... Qui è un avvocato dell'ambasciata britannica e americana. Quindi è assolutamente ottimista. Sotto = negazione dell'ingenuità. Mezza furbizia. Ma un cuore ammirevole - Questo ragazzo è gustoso - avaro e generoso ecc. Conoscete questi contrasti. Una vergine per noi..... Aspetto la tua risposta per stordire questi sciocchi, confonderli e umiliarli a morte!´) Anche Celine firma ( ´Lucette´) alla conclusione a nome di sua moglie, la ballerina francese Lucette Destouches (1912-2019). Accompagnato da un documento dattiloscritto che conferma brevi dati biografici di Celine (chiamato Louis Ferdinand Destouches), emesso ai fini della pensione militare. Leggera usura della lettera e del dattiloscritto con alcuni piccoli strappi e spaccature ai margini FR a VG, 2

Tradotto automaticamente con DeepL.
Per visualizzare la versione originale, clicca qui.

1294 
Vai al lotto
<
>

CELINE LOUIS-FERDINAND: (1894-1961)

Stima 300 - 400 EUR
Base d'asta 300 EUR

Escluse le commissioni di vendita.
Consulta le condizioni di vendita per calcolare l’importo delle spese.

Spese di vendita: 25 %
Fai un'offerta
Iscriversi all’asta

In vendita il giovedì 27 giu : 12:00 (CEST)
marbella, Spagna
International Autograph Auctions Europe
0034951894646
Visualizza il catalogo Consulta le CGV Informazioni sull’asta

Consegna a
Modifica dell'indirizzo
Questa soluzione di spedizione è facoltativa..
Potete utilizzare un corriere di vostra scelta.
Il prezzo indicato non include il prezzo del lotto o le commissioni della casa d'aste.