1 / 4

描述

文森佐-玛丽亚-科罗内利(1650-1718 年)。Galeazze,vedute per poppa et per fianco》,标题和 6 幅图版,31/49 厘米,保存状况良好。

由DeepL自动翻译。描述准确性以原文为准
要查看原始版本,请点击 此处

312 
前往拍品
<
>

文森佐-玛丽亚-科罗内利(1650-1718 年)。Galeazze,vedute per poppa et per f

估价 600 - 800 EUR

* 不计佣金。
请参考拍卖条款计算佣金。

拍卖费用: 25 %
出价
注册

拍卖: 9月 10日 星期二 : 11:00 (CEST) , 重启拍卖时间 14:00
doullens, 法国
Herbette
+33322324848
浏览图录 拍卖条款 拍卖信息

配送至
更改地址
下面的运送方案非强制性选择。
您可自行联系货运公司负责拍品运送。
运送估算文件中标明的价格不包括拍品的价格和拍卖行的费用。

您可能同样喜欢

Capitoli di dogana.都灵],吉奥[凡尼]-巴蒂斯塔-瓦莱塔著,1721 年。对开,硬羊皮纸,书脊哑光;装订破旧,第一版封面有长裂口,前几页有明显污渍(当代装订)。 收集了萨瓦公爵维克多-阿梅代二世于 1720 年 1 月 14 日(1721 年 8 月 28 日除外)采取的税收措施,涉及在萨瓦和皮埃蒙特各地对各种商品征税:烟草、白兰地、印花纸等,以及其他商品。1720 年 8 月,时任西西里国王的维克多-阿梅代二世用撒丁王国交换了西西里王国。 罕见的副本附有附录和法文译本,包括 1.Capitoli di dogana, entranea di Grassina, tratta, foranea, e transito; dacito grande, e piccolo di Susa; dritto d'un percento; dacito di Vercelli; gabella di carne, corame, e foglietta, & altri uniti, con luoro respettive tariffe.托里诺,吉奥-巴蒂斯塔-瓦莱塔,1721 年。136-26-(2blanches)pp. (Antonio Manno 和 Vincenzo Promis, Bibliografia storica degli Stati della monarchia di Savoia, Torino, Brocca, 1884, vol.I, n°1887, for this issue alone).-2.Vittorio Amedeo per grazia di Dio rè di Sicilia [...] Volendo noi provedere [...].24pp. -3.Vittorio Amedeo [......]。Quando avevamo giusto motivo di credere [...].20-6-(2blanches)pp. -4.Vittorio Amedeo [...].Ancor cheia di nissun aggravio a sudditi [...].11-(one blank)-3-(one blank)pp. -5.Vittorio Amedeo [...].Goderessimo volentieri di sentire [...].12-3-(一白)页-6.维托里奥-阿梅迪奥[......]。Le strettezze delle nostre finanze [...].12-2-(2 白)页 -7.Vittorio Amedeo [...].Abbenché nell'editto nostro [...].InTorino per Gio[vanni] Battista Valetta, 1721.4pp.-8 条款 de douane, entrée, & dace de Grassine, de la traite, dixième des chanvres, & vingtième des toiles, & du fil; de la grande, &petite dace de Suse; du droit d'un pour cent, réduit à demy pour cent; et des articles communs aux gabelles unies, avec leurs tarifs respectifs.都灵,让-巴蒂斯特-瓦莱塔著,1721 年。118-(2white)pp; 2ff.missing corresponding to pp.61-64.上文第 1 号的译文,除索引外。-9.Victor Amé par la grâce de Dieu roy de Sicile [...].我们臣民的美好和公共安宁[......]。31-(uneblanche) pp. -10.Victor Amé [......]。法令的多重性[......]。ÀTurin, chez Jean-Baptiste Valetta, 1720. 20pp.上述第 3 号的译文。-11 维克多-阿梅[......]。Quoique la gabelle générale du tabac [...]. 12pp.12pp. ÀTurin, chez Jean-Baptiste Valetta, 1720. Translation of no.-12 维克多-阿梅[......]。我们财政的枯竭[......]。10-(2blanches)pp.上文第 6 条的译文。

费雷罗(Francesco-Maria)。Augustæ regiæque Sabaudæ domus arbor gentilitia.Augustæ Taurinorum [Turin], ex typographia Io[hannis]Baptistæ Zappatæ, 1702 年。对开,208 页、拉丁文和法文双语印刷,斑点黄褐色半小牛皮,书脊有棱线,分隔并饰有包括百合花在内的镀金图案,配以红色扉页和前书签,大理石纹羊皮纸板,斑点边缘;勘误表页缺失(页码为 209,背面空白);书脊磨损,一根神经上的皮革缺失,一根书脊完全裂开,第一页和最后一页有点脏,有一些注释和铅笔划线(装订时间约为 1840 年)。 这是萨瓦家族家谱的第一版,附有历史记载。 铜版画插图包括 33 幅(共 37 幅)正文插图:乔治-塔斯尼耶尔(Georges Tasnière)根据朱利奥-切萨雷-格兰皮诺(Giulio-Cesare Grampino)绘制的正面插图,以及乔治-塔斯尼耶尔、皮埃尔-吉法特和让-巴蒂斯特-布歇(Jean-Baptiste Bouchet)根据安纳西亚画家弗朗索瓦-约瑟梅-迪特-朗格(François Josserme dit Lange)绘制的 32 幅肖像画(安东尼奥-曼诺(Antonio Manno)和文森佐-普罗米斯(Vincenzo Promis),《萨沃亚君主国历史书目》,都灵,布罗卡,1884 年,第 I 卷,第 1887 页,第 19 页)。I, n°1887, n°171, with 30 plates; Saffroy, vol.III, n°50113, with 36 plates)。 弗朗切斯科-玛丽亚-费雷罗(Francesco-Maria Ferrero,1655-1730 年)是萨瓦公国的一位伟大的书记员和历史学家,他是拉夫里亚诺伯爵的儿子,1707 年获得了为他设立的地区经济官职位,并负责管理空缺的恩惠。他还被任命为蒙特塞尼斯教务长(1717 年)、圣斯蒂法诺-德-伊夫雷修道院院长(1718 年),并在都灵大学的改革中发挥了积极作用。他出版了这部作品,之后又出版了都灵市专著(1712 年)和意大利语言学论文(1722 年)。 出处:Société Héraldique(第一张扉页上有铜版雕刻的除版式徽章)。-法国国家图书馆(书名上有藏书票)。

MONTI, Vincenzo.Versi.帕尔马,Stamperia Reale,1787 年 两部分装订在一卷四开本中;225x150 毫米;精装。第一卷:[26]、106 页;第二卷:[12]、99、[1]页。带凹版小插图的正面插图。几页略有洇开。胡须和宽边的良好副本。 Versi "诗集分为两部分:第一部分献给马塔拉纳侯爵夫人(生于科诺克夫人);第二部分献给比约六世的侄子唐-路易吉-布拉奇-奥内斯蒂。本版首次收录了诗集中的颂歌《Al Signor di Montgolfier》和小调《La fecondità》(分别于 1784 年和 1786 年出版),以及原版中的小调《Amor vergognoso》(第二部分)。与其他范本一样(因此不是由于装订者的错误),博多尼的读者须知和蒙蒂献给庇护六世的献词被插在诗歌 "La bellezza dell'Universo "之后。 此外还有:《反对英格兰》。文森佐-蒙蒂的亲笔签名诗。女士,[1802 年]。 单页,8vo;218x137 毫米。用棕色墨水书写,字迹优雅。末尾有签名:"V. Monti"。纸张为平纹纸,有水印。保存完好。 这首十四行诗写于 1802 年,1803 年以 "致英格兰 "为题出版。除标题有所删减外,这份手稿版本中的十四行诗与已出版的十四行诗相比有八个不同之处:"l'erba la terra",而不是 "erba la terra";"Pel sentier de' ladron",而不是 "Per la via de'';"esci alla guerra.",而不是 "esci alla guerra!";"Stagion verrà",而不是 "Tempo verrà";"Se pur stanco",而不是 "Se stanco";"Quel tuo di sangue",而不是 "Questo di sangue";"e tu, briaca e cruda",而不是 "e tu, friaca e cruda"。因此,我们可以认为这是一个早期版本,后经作者修改。 安德烈亚-彭索(Andrea Penso):"蒙蒂对英国最激烈的抨击可以追溯到 1803 年,也就是十四行诗《All'Inghilterra》发表的那一年。这首诗是对英国的猛烈抨击,诗人认为英国违反了《亚眠条约》。实际上,两个当事国都对条约的结果感到不满,都指责对方违反了条约。蒙蒂毕竟不介意对事件进行准确的还原,并立即写下了这些诗句来支持拿破仑的事业。诗人再次使用了极其严厉和暴力的词语,以至于这些词语在二十世纪法西斯对英国的宣传中被再次使用"。Appunti per un'analisi stilistica, Quaderni d'Italianistica, Volume 42, Number 1, 2021, p. 240.MONTI,Vincenzo.Versi.Parma, Stamperia Reale, 1787 两部分装订为一卷,4 开本;225x150 毫米;木板装订。第一卷:[26]、106 页;第二卷:[12]、99、[1]页。扉页有雕刻小插图。几页上有轻微的褪色。良好的未裁切副本,页边较宽。 诗集 "分为两部分:第一部分献给马塔拉纳侯爵夫人(生于科诺克夫人);第二部分献给比约六世的侄子唐-路易吉-布拉奇-奥内斯蒂。本版首次收录了诗集中的颂歌《Al Signor di Montgolfier》和赞歌《La fecondità》(分别出现在 1784 年和 1786 年),以及原版中的赞歌《Amor vergognoso》(第二部分)。与其他版本一样(因此不是由于装订者的错误),博多尼的读者须知和蒙蒂致庇护六世的献词插在了诗歌 "La bellezza dell'Universo "之后。 添加:"反对英格兰"。文森佐-蒙蒂签名的亲笔诗。手稿,[1802 年]。 单页,8vo;218x137 毫米。用棕色墨水书写,字迹优雅。末尾签名:"V.蒙蒂"。纸张为平纹纸,有水印。保存状况良好。 这首十四行诗写于 1802 年,1803 年以 "All'Inghilterra"("致英格兰")为题出版。除标题有所删减外,这份手稿版本中的十四行诗与已出版的十四行诗有八个不同之处:"l'erba la terra",而不是 "erba la terra";"Pel sentier de' ladron",而不是 "Per la via de";"esci alla guerra.',而不是'esci alla guerra!';'Stagion verrà',而不是'Tempo verrà';'Se pur stanco',而不是'Se stanco';'Quel tuo di sangue',而不是'Questo di sangue';'e tu, briaca e cruda',而不是'e tu, friaca e cruda'。因此,我们可以认为这是一个早期版本,后经作者重新加工。