1 / 4

描述

Guere 面具。高度:30 厘米

由DeepL自动翻译。描述准确性以原文为准
要查看原始版本,请点击 此处

129 
在线Online
进行中
前往拍品
<
>

Guere 面具。高度:30 厘米

距拍卖结束剩余时间
无估值
当前拍价 20 EUR

* 不计佣金。
请参考拍卖条款计算佣金。

拍卖费用: 30 %
竞拍

拍卖截止于
8月 5日 星期一 - 10:00 (CEST)
verviers, 比利时
Hôtel des Ventes Legros
+3287330100
浏览图录 拍卖条款 拍卖信息

配送至
更改地址
下面的运送方案非强制性选择。
您可自行联系货运公司负责拍品运送。
运送估算文件中标明的价格不包括拍品的价格和拍卖行的费用。

您可能同样喜欢

An Isoko Mask Isoko, Nigeria Mit Sockel / with base Holz, Rattan. H 38 cm. Provenienz: - Thierry Santos, Paris. - Galerie Alain & Abla Lecomte, Paris. - 2006: Westschweizer Privatsammlung. Ein Zertifikat der Galerie Lecomte (2006) wird dem Käufer ausgehändigt. Bei Sotheby's Paris (09.04.2022, "Living Contemporary", Lot 14) mit einer Schätzung von € 5'000-7'000 unverkauft. Eine identische (?) Maske wird von Philip M. Peek in "For Spirits and Kings - African art from the Paul and Ruth Tishman Collection" wie folgt beschrieben: 82. MASK FOR ERESE FESTIVAL Nigeria, Igbo-Isoko, Bendel State, Ase village Wood, raffa, cowrie sbells, brass tacks, H. 11¾ in. (29.8 cm.) 1940-60? This mask is virtually identical to one of three headdresses recorded in Ase, Bendel State, Nigeria, in 1971 (see fig. 30). The three are owned by Odiri, priest of Onye-uku-Ekukeni, the major clan deity for warfare. Fach mask is topped by a joined pair of unidentified animals further honoring the deity. Worn by masqueraders covered with feathers and colorful head scarves, such headdresses are the focus of the Erese festival celebrated each March to cleanse the town before other festivals can be held. This ceremony is properly known as Erese Okpokponso (from the Isoko kpo, "go," and Igbo nso, "forbidden," or "to move/drive away forbidden things"). The combination of Isoko and Igbo terms reflects Ase's complex history. The ancestors of Ase's founders left Benin centuries ago and gradually, over many generations, moved down the Niger River. Reaching the junction of the Niger and Ase rivers, two brothers went up the Ase and settled. The senior brother soon left to found what was to become the Isoko town of Aviara. For years Ase remained "junior" to Aviara, but later became affiliated with the powerful Ndosimili Igbo town of Abo. Ase now considers itself completely Igbo. A further reflection of the difficulty in tracing the origins of Niger delta and riverain communities is that Ekukeni quarter, where the creators of the Erese festival live, was settled by migrants from Erohwa, an ancient clan now linked to the Isoko but predating even the Ijo in the western Niger delta. Weiterführende Literatur: Vogel, Susan / Translations and additional research by Kate EZRA (1981). For Spirits and Kings. African art from the Paul and Ruth Tishman Collection. New York: The Metropolitan Museum of Art. Seite 143 CHF 2 000 / 4 000 Gewicht in Gramm: 1884 Zustand: Der Zustand (allfällige Abnutzung, Gebrauchsspuren, Risse, eventuelle andere Beeinträchtigungen und die Altersspuren usw.) dieses Lots ist auf den Fotos, die wir für Ihre Dokumentation hochgeladen haben, zu sehen. Für alle Fragen zu diesem Objekt steht Ihnen Hammer Auktionen gerne zur Verfügung ([email protected]). Die Angaben zum Zustand der Objekte, die aus Sachdienlichkeit gegenüber den Interessenten gemacht wurden, sind nur eine Meinung und sollten nicht als Tatsachenbehauptung behandelt werden. Hammer Auktionen übernimmt keine Verantwortung für etwaige Fehler oder Unterlassungen. Im seltenen Fall, dass der Artikel nicht mit der Beschreibung im Katalog übereinstimmt, ist Hammer Auktionen hier, um zu helfen. Käufer können das Lot gegen volle Rückerstattung zurückgeben, sofern sie Hammer Auktionen innerhalb von 5 Tagen nach Erhalt des Lots benachrichtigen.

胡利奥-冈萨雷斯-佩利切尔(JULIO GONZÁLEZ PELLICER,1876 年出生于巴塞罗那,1942 年出生于法国阿奎尔)。 "玛丽亚-特雷莎肖像》。1941. 纸上炭笔画。 底部有签名和日期。 说明:"Visage de M.H. inquiet, recensé FW n 52 raisonné, PG 24664 et cachet bleu au dos"。 出版物:图画目录。Josette Gilbert,"肖像 "卷,第 137 页,有插图。 尺寸:31 x 23.5 厘米:31 x 23.5 厘米。 这幅女性肖像是在他去世前一年创作的,可以说是雕塑家最后时期的某种回归地方主义自然主义的愿望(在冒险进行形式净化之后),与蒙特塞拉特(戴头巾的加泰罗尼亚农妇)的主题相一致。 胡里奥-冈萨雷斯被誉为铁雕塑之父,是 20 世纪先锋派的重要艺术家。他出生在一个金匠家庭,在现代主义的巴塞罗那学习金匠手艺。后来,他在巴塞罗那的 La Lonja 学习美术。1900 年,他前往巴黎,在那里他经常出入艺术环境,并与毕加索、加加洛和布兰库西等人保持联系,这在他的艺术语言中留下了前前后后的印记。在那里,他学会了自生焊接技术,这是他研究铁的表现力的关键。1910 年左右,他开始制作压花金属面具,其风格带有自然主义和象征主义特征,并对人物形象进行了新的构思,将体积和线条融为一体。在这些年里,冈萨雷斯开始参加巴黎的沙龙活动。1920 年,他开设了自己的锻造车间,两年后在 Povolovsky 画廊首次亮相。在这些年里,他尝试了平面的二维性,并在 1928 年之前一直坚持这种对体积的探索,1928 年,他应邀合作完成了他的朋友阿波利奈尔的葬礼纪念碑,其特点是透明的形式和空洞。在与毕加索的合作中,他首次将之前的实验付诸实践,并证明了这些实验的可行性,因为这些实验与毕加索的综合绘画能力完美契合。因此,精致的小熨斗已经完成,而他的造型将越来越气派和复杂,将艺术家推向国际。因此,在二十年代末,他开始创作第一批锻铁雕塑。三十年代,他的作品变得更加抽象,出现了第一批空间结构。他将 "物质与空间的结合 "放在首位,并摆脱了传统的对称构图,他自己称之为 "空间绘画"。这些都是即兴创作的作品,直接用锻造铁棒制作,构建出形式复杂的示意性抽象图像。与此同时,他还将用铁板创作一系列作品,学者们将其与立体主义相联系。在参加了一长串个展和联展(如 1936 年在 Jeu de Paume 博物馆举办的西班牙艺术展或 1937 年在巴黎举办的世界博览会)之后,由于铁的短缺,他的作品侧重于新材料石膏和战争题材的绘画。另一方面,1937 年,他以 "La Montserrat "和 "Mujer ante el espejo "达到了其铁雕塑作品的顶峰。作为了解西班牙前卫艺术的重要艺术家,他的作品得到了重要展览的肯定,如 2009 年在马德里 MNCARS 举办的回顾展。另一方面,冈萨雷斯的作品被世界上最重要的当代艺术收藏,包括巴黎蓬皮杜艺术中心、马德里索菲亚王后宫、巴伦西亚 IVAM 和纽约现代艺术博物馆等。