尼科洛-维森蒂诺
意大利人 1510-1566-

神奇的鱼群》,取材于拉斐尔;

由三块棕褐色色块组成的透视木刻,刻有 "Raphael urb / inve…
描述

尼科洛-维森蒂诺 意大利人 1510-1566- 神奇的鱼群》,取材于拉斐尔; 由三块棕褐色色块组成的透视木刻,刻有 "Raphael urb / inven / AA / in mantoua / 1609 "字样和日期(版内左下方),23.3 x 34.3 厘米。 出处:英国私人收藏: 私人收藏,英国。 说明:大英博物馆 大英博物馆指出:"巴特希认为这幅木刻是乌戈-达-卡尔皮(Ugo da Carpi,1480-1523 年)的作品,但高畠直子(Naoko Takahatake)重新将其归于维森蒂诺:见《文艺复兴时期意大利的明暗对照木刻》,洛杉矶 2018 年,cat.41,作品年代为 15 世纪 40 年代。皇家收藏中有一幅拉斐尔的画作,可能就是这幅版画的来源。 版面左下方的单字母'AA'指的是版画家安德烈亚-安德烈亚尼(Andrea Andreani,1558/9-1629 年),他于 1609 年重新出版了 1540 年代的设计。

53 

尼科洛-维森蒂诺

该拍品的拍卖已经结束 查看结果

您可能同样喜欢

BANDELLO (Matteo).XVIII histoires tragiques, extraictes des oeuvres Italiennes de Baudel, & mises en langue Françoise.前六部,作者皮埃尔-布瓦斯托(Pierre Boisteau),绰号劳内(Launay),布列塔尼人。- 其后的两部,作者是 Franc de Belle-Forest、Comingois。都灵,切萨雷-法里纳,1582 年。 16开本,436页,[3]页,黄褐色小牛皮,装饰性书脊,封面三重鎏金饰边,鎏金边,内饰花边(汤普森)。 这是皮埃尔-博伊斯图(Pierre Boaistuau,1517-1566 年)对《班德洛》的首次翻译的重印本,该译本于 1559 年在巴黎出版,同时出版的还有贝勒福斯特的续篇,该续篇于 1560 年首次出版,是《罗密欧与朱丽叶》的首个法文译本。 214 Novelle del Bandello 于 1554 年(前三部分,寄往卢卡)和 1573 年(第四部分,寄往里昂)首次以意大利文出版。布瓦斯托和贝勒弗斯特只对其中的一小部分感兴趣,包括《罗密欧与朱丽叶》的故事,该剧首次出现在法文版上:"Histoire troisième de deux amans, dont l'un mourut de venin, l'autre de tristesse"。 该剧是可追溯到古代的爱情悲剧故事传统的一部分。剧情改编自路易吉-达-波尔图(Luigi da Porto)的意大利童话,1536 年由阿瑟-布鲁克(Arthur Brooke)翻译成英文和诗歌,名为《罗密欧与朱丽叶的悲剧史》(The Tragical History of Romeus and Juliet)。1582 年,威廉-佩因特在他的《欢乐宫》中写了一个散文版本。莎士比亚借鉴了这两个版本,但通过塑造次要人物,尤其是茂丘西奥和帕里斯伯爵,扩展了情节。该剧可能写于 1591-1595 年间,1597 年首次以四开本出版。 马蒂奥-马里亚-班德洛(1480-1561 年)自 1550 年以来一直担任阿根主教,他是一位既是意大利人又是法国人的文学家和社会名流:早在 1510 年他就访问过法国宫廷,还经常光顾米兰的斯福尔扎家族,被任命为阿根主教后一直居住在法国。他死在主教府的巴赞城堡(Château de Bazens)。(布鲁内一世,638 页。Cioranescu, XVI, 4092(第一版)。 这本精美的副本出自兰斯凯歌先生(M. F. Clicquot de Reims)第 602 号图书馆(手稿书签)和海瑞森兄弟图书馆(书签)。

19 世纪上半叶的意大利画派。取材于拉斐尔-桑齐奥(RAFAEL SANZIO,意大利,1483 - 1520 年)。 "弗朗西斯一世的神圣家庭/神圣大家庭》。 布面油画。 尺寸:104 x 137 厘米;122 x 150 厘米(框架):104 x 137 厘米;122 x 150 厘米(框架)。 这幅作品是拉斐尔-桑齐奥 1518 年所绘作品的忠实延续,该作品是一幅转印到画布上的板面油画,现藏于巴黎卢浮宫博物馆。拉斐尔在这幅画中描绘了圣家族,施洗者圣约翰和他的母亲圣伊丽莎白陪伴着孩童。不同人物的位置反映了圣像画中人物的等级。因此,我们看到圣约瑟夫几乎隐藏在阴影中,而两个女人和两个孩子则在前景中,被直接照亮。这四个人物组成了一个典型的拉斐尔式金字塔结构,被他的追随者们模仿得很多,显然是古典式的,它固定了构图并使之平衡。此外,这一方案还有助于将注意力集中在两个主要人物身上:耶稣和玛丽。 在主题方面,圣约翰施洗者的形象出现在圣家族或马利亚与圣婴的场景中,这不仅是因为圣约翰施洗者是耶稣的亲属,而且还具有神学意义。这些图像将施洗者圣约翰表现为宣布基督救赎使命的先知,这就是为什么尽管施洗者圣约翰被表现为一个孩子,但在他隐居沙漠之前,他披着羔羊皮或骆驼皮出现,而且一般来说,在他的图像中还伴有通常的圣像属性,这暗指基督的受难。然而,与拉斐尔和其他作家的其他画作不同的是,这里的孩子们似乎对耶稣的戏剧性命运视而不见。只有两个女人的表情中流露出某种痛苦,让我们猜测到她们在思考孩子们的游戏时所流露出的悲伤。

意大利画派,17 世纪上半叶。 "忏悔的圣杰罗姆 布面油画。重新绘制。 跳跃和复原。 尺寸:132 x 95 厘米:132 x 95 厘米。 在这幅被认为是意大利巴洛克风格的画作中,圣杰罗姆在前景中手持一个骷髅头,在他面前随意翻开一页福音书。这两个特征都被象征性地解释为对尘世的虚荣和存在的短暂性(Vanitas 主题)的反思,以及圣人作为《圣经》第一位翻译者的角色。脸部毛糙的五官被刻画得极富表现力。强烈的光线对比源于卡拉瓦格派的传统,为圣人所处的钴色调景观增添了一种超自然的气质。长长的胡须在微妙的金色锁扣中闪闪发光,青铜色调在生动的肉色中得以延续。半张的嘴唇和前额的褶皱集中体现了 17 世纪虔诚画作所特有的极富情感的形象。 圣杰罗姆是拉丁教会四大博士之一,347 年出生于意大利阿奎莱亚附近。他曾在罗马接受训练,是一位出色的修辞学家和多语言学家。他十九岁时接受洗礼,375 至 378 年间,他遁入叙利亚沙漠,过着锚定信徒的生活。382 年,他回到罗马,成为教皇达马苏斯的合作者。这位圣人最常见的形象之一就是他在沙漠中的忏悔。他的特征是用来拍打胸膛的石头和冥想的头骨。此外还有红衣主教的披风(或红袍子)(尽管他从未担任过红衣主教)和驯服的狮子。后者来自《金色传说》中的一个故事,据说有一天他在修道院向僧侣们讲解《圣经》时,看到一头狮子一瘸一拐地向他走来。他拔掉了狮子爪子上的刺,从此让狮子为他服务,并嘱咐狮子在他的驴子吃草时照看好它。有几个商人偷了驴子,狮子把驴子找回来,还给了圣人,并没有伤害驴子。

J.斯特里克斯特纳(*1782 年)在意大利港口城市洛兰(*1600 年)之后的作品,1808 年左右、 约翰-内波穆克-弗朗茨-哈维尔-斯特里克斯特纳(1782 年,阿尔特廷 - 1855 年,慕尼黑),取材于克劳德-洛兰(1600 年,洛林夏马涅 - 1682 年,罗马):意大利港口城市与渔船,约 1808 年,石版画 技术: 纸上平版印刷 钤印 下部印版上有签名:"Cl:Geéle[?] | N: Strixner del:"。 日期:约 1808 年 c. 1808 描述:约翰-内波穆克-斯特里克纳是德国绘图师: 约翰-内波穆克-斯特里克纳(Johann Nepomuk Strixner)是一位德国绘图师和版画家,尤其是通过复制古老的手绘图而声名鹊起。1808 年左右,他与平版印刷发明人 Aloys Senefelder 合作,出版了一系列以 Albrecht Dürer 为原型的平版印刷复制品。1809 年,他进入慕尼黑学院学习,通过强化学习,他加深了在雕刻和石版印刷方面已经掌握的技术技能。他对古代大师的作品尤其感兴趣。1808 年至 1815 年间,他与约翰-内波穆克-斯特里克斯纳(Johann Nepomuk Strixner)合作,根据古代大师的画作出版了大量石版画系列。这些多层面的作品充分体现了两位艺术家的精湛技艺,他们以敏锐的眼光将素描复制到石板上,并在复制品中传达出对原作的良好印象。许多画幅的一个特点是以一块不显眼的彩色粘土板为基础,上面有划痕的区域,大概是为了模仿原作的白色加高和不同的纸张颜色。Piloty 和 Strixner 全面运用了平版印刷技术,并始终努力使他们的复制品具有与古代大师手绘作品相同的细腻度和深度。 关键词 石版画系列、古代大师、研究、海港、船只、19 世纪、浪漫主义、建筑、意大利、 尺寸 纸张:17.4 厘米 x 22.7 厘米 17,4 厘米 x 22,7 厘米(6,9 x 8,9 英寸),描绘:14,1 厘米 x 19,5 厘米(5,6 x 7,7 英寸) 保存状况: 状况良好。偶有极少量的褪色和老化。