描述

Lafont,M. (d.I. A.Lopez).

Poemas Podridos.化腐朽为神奇的诗歌。Antiediciones villa miseria》。22 x 18 厘米。10 页。Ocart. 第 248 号,共 250 册(GA)。有诶。马里奥-拉丰(Mario Lafont)的献词和签名,日期:1973 年,纽约。1973年,纽约,封面内页。- 阿方索-洛佩兹(1942-1999 年),哥伦比亚出生的艺术家,在拉丁美洲、欧洲和美国举办过 50 多次展览。- 纸张有些褐变。

由DeepL自动翻译。描述准确性以原文为准
要查看原始版本,请点击 此处

1267 
前往拍品
<
>

Lafont,M. (d.i. A.Lopez).

估价 80 - 120 EUR
起始价格 80 EUR

* 不计佣金。
请参考拍卖条款计算佣金。

拍卖费用: 27 %
出价
注册

拍卖: 7月 3日 星期三 : 10:00 (CEST)
pforzheim, 德国
Kiefer
+49723192320
浏览图录 拍卖条款 拍卖信息

配送至
更改地址
下面的运送方案非强制性选择。
您可自行联系货运公司负责拍品运送。
运送估算文件中标明的价格不包括拍品的价格和拍卖行的费用。

您可能同样喜欢

让-科克托(1889-1963) 通信 约 63 封亲笔签名信件("让")和 5 封电报,这些信件和电报是写给他的经纪人露西娅-瓦蒂埃("露露"、"Ma chérie"、"Ma fifille")的,其中讨论了他的几部作品的上演、拍摄和翻译,提到了不同的艺术合作者,他与国家人民剧院的让-维拉尔和热罗姆-凯蒂(科克托翻译的《Cher Menteur》的作者)之间的纠纷、以及个人事务,如圣索斯皮尔别墅的装饰,以及与合伙人让-马莱斯和爱德华-德米特关于他在米利-拉-福雷特的房子的财务安排,纸上铅笔和墨水,约 75 页,八开,纽约、圣索斯皮尔(费拉角)和其他地方,1949 年 1 月 3 日至 1962 年 12 月 23 日 这幅画描绘了她的 63 幅亲笔信("让")和 5 封给她的经纪人露西娅-瓦蒂埃的电报("露露"、"我的爱人"、"我的朋友"),内容涉及大量作品的绘制、剪辑和装订、与不同艺术家的合作,与国家大众剧院的让-维拉尔和杰罗姆-凯蒂(科克托执导的《亲爱的骗子》的配音演员)的合作、以及与合作伙伴让-马莱斯和爱德华-德米特就 Milly-la-Forêt 的住所共同建造圣索斯皮尔别墅和提供资金的个人事迹,纸质印刷,共 75 页,8 开本,纽约、圣索斯皮尔(费拉角)和长老会,1949 年 1 月 3 日至 1962 年 12 月 23 日。 约 63 封亲笔签名信件("Jean")和 5 封电报,这些信件和电报是写给他的经纪人 Lucienne Watier("Lulu"、"Ma chérie"、"Ma fifille")的,其中讨论了他众多作品的上演、拍摄和翻译,提到了不同的艺术合作者,他与国家大众剧院的 Jean Vilar 和 Jerome Kilty(科克托翻译的《亲爱的骗子》的剧作家)之间的争论、以及个人事务,如他对圣索斯皮尔别墅的装饰,以及与合作伙伴让-马莱和爱德华-德米特就他在米利拉弗雷特的家所做的财务安排,纸上铅笔和墨水,约 75 页,8 开本,纽约、圣索斯皮尔(费拉角)和其他地方,1949 年 1 月 3 日至 1962 年 12 月 23 日 脚注 出处 露西安娜-瓦蒂埃的档案;由其后人保存 Plus je m'efforce de travail sur les pièces moins j'y arrive':科克托写给其经纪人露露-瓦蒂埃(1897-1976 年)的一系列长信 这些信件几乎涵盖了科克托在圣索斯皮尔的整个岁月。1949 年,在拍摄《畸形儿》时,他遇到了弗朗辛-魏斯维勒,后者最近刚在费拉角买了房子。她邀请他去做客,他几乎立刻就开始布置房子;1950 年 7 月下旬,他写下了《Je termine les murs de Santo Sospir》。科克托每年夏天都会回到别墅,一住就是将近十一年。这批藏品中包括科克托寄给露露的三张照片,照片中弗朗辛与他的情人兼养子爱德华-德米特(Edouard Dermit,"Doudou")在船上,科克托戏称这是一对 "理想的情侣"。在另一封信中,他讲述了与弗朗辛度过的一个不成功的夜晚--"nous avons perdu nos chemises au Casino de Nice"。到 1961 年,在我们通信结束的同时,弗朗辛和科克托之间的关系冷却下来,她开始与作家兼编剧亨利-维亚德(Henri Viard)交往 在其他方面,这些信件显示了科克托对翻译实践的敏感性:他将自己的作品翻译成英文,他喜欢玛丽-赫克(Mary Hoeck)作为译者,并嘲笑试图将 Heurtebise 这个名字翻译成其他部分的翻译者("c'est comme si on traduisait Coc- par le mot Coq, et -teau par le mot tôt"),以及他对他人作品的翻译(1950 年,他将 Un tramway nommé Désir 描述为他唯一的法文 "de l'américain" 翻译,但后来又谈到了他对杰罗姆-凯蒂(Jerome Kilty)的《亲爱的骗子》的法文改编)。 关于他的电影,科克托一直在等待《可怕的孩子》(1950 年上映)的反响--"如果这部电影没有成功,那将是一个人的不幸"--当 "这部电影在德国获得三连冠并在纽约上映 "时,他松了一口气。他不止一次地抱怨拷贝的质量;他考虑出售《地狱机器》的期权;他对在柏林举办《奥菲》周年纪念活动的前景感到兴奋;他对未能为曾出演《永恒的回归》的玛德莱娜-索隆(Madeleine Sologne)找到一个客串角色(可能是在《奥菲遗书》中)感到遗憾。 然而,这些信件的主要内容或许是科克托的戏剧作品。信中有很多关于他在瑞士宗教改革时期创作的戏剧《巴克斯》的内容:他请露露为他找一本书,帮助他研究这个题材,并对在国家人民剧院上演该剧表示了许多疑虑。他抱怨说,该剧院的导演让-维拉尔(Jean Vilar)有着远大的梦想,却没有为《巴克斯》找到合适的创意。夏约宫剧院本身也不合适