Null Gebhard,B.
关于不可调和性的基督教与理性思考》。Loz. And Greifwald, Weitbrecht 1743. 152 pp.- …
描述

Gebhard,B. 关于不可调和性的基督教与理性思考》。Loz. and Greifwald, Weitbrecht 1743. 152 pp.- 装订:Ders. Christliche und vernünfftige Gedanken von der Versöhnung...1745. 248 pp.旧精装 -出处:贵族图书馆。

129 

Gebhard,B. 关于不可调和性的基督教与理性思考》。Loz. and Greifwald, Weitbrecht 1743. 152 pp.- 装订:Ders. Christliche und vernünfftige Gedanken von der Versöhnung...1745. 248 pp.旧精装 -出处:贵族图书馆。

该拍品的拍卖已经结束 查看结果

您可能同样喜欢

扎布拉斯拉夫(皇家厅)圣母像大师的模仿者。波希米亚,1762 年。高 41 厘米,宽 26 厘米(原画板无后期画框)。榉木上的钢笔画,金色底面刻有叶状卷须,衣服上有金色细节,打孔装饰。画面下部有拉丁文标题 "Maria in aula regia"。背面有拉丁文题词和日期:"Atracta ad Originale, Thaumam...Aula Regia, [...] gentis Ord. Cisterciensis, Anno 1762. die 26 Novem"。附有布拉格教区耶稣会士的蜡印,证明此画为接触遗物。书面文件的残留物。 有日期!经耶稣会士蜡质印章认证为接触文物!扎布拉斯拉夫圣母》(1350-1360 年)的精美复制品,现藏于布拉格国家美术馆。这幅画被认为是查理四世时期最重要的圣母画之一,在许多方面都是一件重要作品。 作为波希米亚最著名的圣母像之一,这幅画最初位于兹布拉斯拉夫的西多会修道院的教堂中,那里埋葬着普雷米斯利德王朝的波希米亚国王。有人认为这幅画是查理四世亲自委托创作的。莫斯特圣母》和《维维利圣母》的圣像和形式主题在此融合成一个新的纪念碑式构图,并在该画的后期变体中反复出现。圣母手指上的戒指指的是基督和玛丽的神秘订婚,象征着基督教会。这种将圣母玛利亚与教会相提并论的寓意是熙笃会的特色,可以追溯到克莱尔沃的圣伯纳德的布道。兹布拉斯拉夫圣母像深受人们的崇敬,有许多复制品,主要是巴洛克时期的作品。兹布拉斯拉夫圣母像作为从布拉格到姆拉达-博莱斯拉夫圣路上的第 43 座小教堂而被供奉,该教堂由耶稣会士于 1674 年至 1690 年间建造。 保存非常完好。金色略有磨损,扉页上的木头碎裂。出处:H.L.私人收藏,莱茵兰,2000 年之前。

Jesuits Travels. KIRWITZER - PAEZ - ANDRADE. Histoire de ce qui s'est passé au Royaume de la Chine; d'Ethiopie; du Tibet. 三部作品合订一卷,8开本。165x105 毫米。当代装订,牛皮纸,附有旧页的回文集。 I: [KIRWITZER, Wencelas Pantaleon].Histoire de ce qui s'est passé au Royaume de la Chine en l'année 1624.Tirée des letres écrites & adressées au R. P. Mutio Vitelel.P. Mutio Viteleschi。巴黎,S. Cramoisy,1629 年,第 IV、102 页。II: [PAEZ, Gaspar - MENDEZ, le Père Alphonse].Histoire de ce qui s'est passé au Royaume d'Ethiopie es années 1624.1625.& 1626.Tirés des lettres écrites au Mutio Viteleschi.译自意大利文(由 J.-B. de Machault 翻译)。巴黎,S. Cramoisy,1629 年。Pp. [8], 252 (i.e. 262).III: [ANDRADE, Antonio; de].Histoire de ce qui'est passé au Royaume du Tibet.Tirée des lettres escriptes en l'année 1626.Addressee a R.P. Mutio VitelleschiPp.[8], 104. 三页扉页上有品特的图案。标题和首字母装饰。第一扉页上有一个古老的所有权说明。装订处有轻微擦痕,内部有褐色斑点和轻微污渍,有磨损痕迹。是一本清新的好书。 法文初版。收集了耶稣会士在中国、埃塞俄比亚和西藏传教时撰写的三份报告,并将其寄给了耶稣会公司总管穆蒂奥-维特莱斯基神父(Father Mutio Vitelleschi)。在他任职期间,耶稣会士在中国的存在变得非常重要。 I work: Chadenat: "Curieux et rare recuei".来自中国的信件揭露了1624年发生的事情,其作者可能是文塞拉斯-潘塔莱昂-基尔维策(Wencelas Pantaléon Kirwitzer),他在最后一封信上签了名。但这部作品有时也被认为是达尔德神父或让-巴蒂斯特-马乔神父所写。前两章概述了当时中国的政治局势和基督教在中国的发展。其他信件则介绍了在中国建立的各种传教会的情况。柯维泽是天文学家和数学家,1606 年加入耶稣会。1618 年,他与其他耶稣会士一起前往亚洲传教,在果阿和中国逗留,1626 年去世。II, 1824。Löwendahl 81. 第二部作品:1635 年在埃塞俄比亚殉教的 Paëz 详细描述了该国的情况、该国教会的状况以及各耶稣会传教团的活动。这部作品显然是由耶稣会士让-达尔德翻译的。Sommervogel, V, 258; Carayon 906。查德纳特、布鲁内和巴尔比耶不详。 第三部作品:安东尼奥-德-安德拉德第二次西藏之行的信件,由让-达尔德神父译成法文。安东尼奥-德-安德拉德是葡萄牙耶稣会传教士,先后被派往果阿和阿格拉。在听说喜马拉雅山外有基督教社区后,他决定前往那里。1624 年,他和他的耶稣会兄弟曼努埃尔-马克斯(Manuel Marques)成为第一位前往西藏的西欧人。安德拉德获准在西藏众多王国之一的古格王国的首府察巴朗(Tsaparang)开设传教所后,返回果阿。他写了一封热情洋溢的长信,被翻译成多种语言,然后返回察巴朗开始传教。但在 1630 年,王国遭到拉达克国王军队的入侵,传教士被驱逐出境。本书记载了第二次旅行和传教开始的故事。