Null DUBOIS-AYMÉ, Jean-Marie
[杜波依斯-艾梅的波斯和埃及邮票译本] [约 1830-1840 年] "AMON SEIGNEUR …
描述

DUBOIS-AYMÉ, Jean-Marie [杜波依斯-艾梅的波斯和埃及邮票译本] [约 1830-1840 年] "AMON SEIGNEUR DU CIEL" FÉLIX DE SAULCY 的杜波依斯-艾梅邮票译本 2 页,12 英寸(120 x 92 毫米),折叠并用别针装订,重复使用的纸张,棕色墨水。 翻译:"Calice du jardin des roses // bouton de la roseraie du paradis ayecha// Gandjaï - Gulzari - djanna - ayecha // ayecha bouton de rose des roses du paradis。 Gulzari 意为种植玫瑰的地方,这里模仿 chataîgneraie 意为种植栗树的地方,译为 roseraie。 碧玉雕刻,《古兰经》经文,由研究所成员、东方语言教授雷纳先生翻译如上。 这块两面都刻有字的小石头的译文,我把它镶嵌在手表上作为印章。它是 爱德华-德-维利尔斯(Édouard de Villiers)在丹德拉找到的,他当天就把它交给了我。对面的译文是研究所的德-索西先生所译"。 信封下有棕色墨水的亲笔签名:"我的波斯印章和埃及印章的译文"。 参考文献:Félix de Saulcy,De l'Étude des hiéroglyphes,载于 Revue des Deux-Mondes,1846 年 4 月 1 日,第 1 章。

134 

DUBOIS-AYMÉ, Jean-Marie [杜波依斯-艾梅的波斯和埃及邮票译本] [约 1830-1840 年] "AMON SEIGNEUR DU CIEL" FÉLIX DE SAULCY 的杜波依斯-艾梅邮票译本 2 页,12 英寸(120 x 92 毫米),折叠并用别针装订,重复使用的纸张,棕色墨水。 翻译:"Calice du jardin des roses // bouton de la roseraie du paradis ayecha// Gandjaï - Gulzari - djanna - ayecha // ayecha bouton de rose des roses du paradis。 Gulzari 意为种植玫瑰的地方,这里模仿 chataîgneraie 意为种植栗树的地方,译为 roseraie。 碧玉雕刻,《古兰经》经文,由研究所成员、东方语言教授雷纳先生翻译如上。 这块两面都刻有字的小石头的译文,我把它镶嵌在手表上作为印章。它是 爱德华-德-维利尔斯(Édouard de Villiers)在丹德拉找到的,他当天就把它交给了我。对面的译文是研究所的德-索西先生所译"。 信封下有棕色墨水的亲笔签名:"我的波斯印章和埃及印章的译文"。 参考文献:Félix de Saulcy,De l'Étude des hiéroglyphes,载于 Revue des Deux-Mondes,1846 年 4 月 1 日,第 1 章。

该拍品的拍卖已经结束 查看结果