STRAND MARK: (1934-2014) 斯特兰德-马克:(1934-2014 年)加拿大出生的美国诗人,1990-91 年美国桂冠诗人。马克-斯特兰德…
描述

STRAND MARK: (1934-2014)

斯特兰德-马克:(1934-2014 年)加拿大出生的美国诗人,1990-91 年美国桂冠诗人。马克-斯特兰德:(1934-2014 年),加拿大出生,美国诗人,美国桂冠诗人,1990-91 年、 马克-斯特兰德:(1934-2014 年)加拿大出生的美国诗人,1990-91 年美国桂冠诗人。斯特兰德在信中谈到了他工作的各个方面,其中部分内容如下 非常感谢您邀请我 非常感谢你让我为你的杰出丛书投稿......,没有什么比给你寄一批有价值的诗歌更让我高兴的了,但我没有诗歌。当我有的时候,它们必须寄给 Atheneum。由于我是一个诗作不多的诗人,所以我拥有额外的长篇手稿的机会非常渺茫。但是,我有一个想法,那就是向您提交两到三篇关于诗歌的论文。它们会成为一本不错的小书、 文章的事太糟糕了,但我理解......,我还没有读完莫雷拉先生的整本书。但我喜欢我读到的内容。他很有才华,也很讨人喜欢--是的,我曾有兴趣翻译那本书(《O Desastrita》),但那是在我急需用钱的时候。现在,明年我将在布兰代斯大学找到一份不错的工作,后年我将在古根海姆大学找到一份不错的工作,所以我不再需要钱了。另外--我已经厌倦了翻译--我想专心于自己的工作(致布鲁克,日期为 1974 年 5 月 4 日,铅笔手写,笔迹不明)、 我有您的书,又读了几遍,觉得应该翻译。我把它拿给美洲关系中心的罗纳德-克里斯特,看看他们是否能在纽约找到出版商。如果我能得到足够的报酬,如果您同意的话,我愿意担任译者......,保罗-恩格尔有没有跟您说过关于南美选集的事?关于桑比斯塔诗选?可能没有。我很高兴能回到纽约。我又开始写作,并翻译一些西班牙诗歌--安东尼奥-马切多。周三我在耶鲁大学教书--工作很轻松(对弗拉维奥)。页码, 3 斯蒂芬-布鲁克(Stephen Brook,1947-),英国作家、葡萄酒记者,曾任《大西洋月刊》编辑、Routledge 出版社出版人、Keffrey 出版社出版人。 1976-80 年间在 Routledge, Kegan & Paul 出版社工作。 保罗-恩格尔(1908-1991)美国诗人、编辑、教师、文学评论家、小说家和剧作家,爱荷华作家工作坊的长期负责人。

1385 

STRAND MARK: (1934-2014)

该拍品的拍卖已经结束 查看结果