DEGAS EDGAR: (1834-1917) DEGAS EDGAR:(1834-1917 年)法国印象派画家。A good A.L.S., `
德加》,四…
描述

DEGAS EDGAR: (1834-1917)

DEGAS EDGAR:(1834-1917 年)法国印象派画家。A good A.L.S., ` 德加》,四页,悼念纸,8vo,未注明页码,纽约[1895/1896 年]10 月 16 日,以法文写给索菲-尼阿代-贝特洛(Sophie Niaudet-Berthelot)。德加回复了他的来信,在提到他的姻兄时,部分内容如下 Vous avez eu la bonté, et ça ne m'a pas surpris, de m´écrire que vous veniez d´adoucir votre réponse au pauvre Fèvre.你的信离我很近,我觉得有点残忍。Je sens toujours avec émotion que vous avez gardé quelque chose de fidèle et de dévoué à vos vieux amis.C´est qu´ils ont été bien malheureux sans l´avoir jamais mérité.´ (Translation:" 您在信中说,您对可怜的费弗尔的态度有所缓和,我对此并不感到惊讶。您的信应该是和我的信同时寄给他的,我担心我的信有点粗暴。我总是感慨您对老朋友的忠诚和奉献。他们很不快乐,但这是他们应得的")。德加还提到了他姐夫的一个新的商业想法,并对此感到恼火,他说:"......"。 Fèvre现在又有了新的想法,他每个月都要写上两三次。他希望让阿根廷政府批准成立一家企业家信贷银行......我们在布宜诺斯艾利斯建设了很多,也需要建设很多。Il compte que les argentins lui tiendront compte de son idée et lui paieront son initiative...´ (Translation:" 费弗尔又一次爱上了一个想法,一段时间以来,他每个月都要给我写两三次关于这个想法的信。他想让阿根廷政府颁布法令,成立一家企业家信贷银行......布宜诺斯艾利斯的建筑业在不断发展,人们想在这里大兴土木。他希望阿根廷人会考虑他的想法,并为他的倡议支付报酬......")。最后,德加说 Inutile d´ajouter qu´il faut toujours croire à l´affection de votre vieil ami Degas......"(译者注:"德加是阿根廷著名画家,他的作品在布宜诺斯艾利斯展出:" 不用说,您必须始终相信您的老朋友德加的感情......")。VG 索菲-尼奥德-贝特洛(1837-1907 年),马塞林-贝特洛的配偶,路易-宝玑的侄女。 玛格丽特-德加(1842-1895 年)埃德加-德加的女儿。她嫁给了法国建筑师亨利-费弗尔(1828-1900 年)。由于费弗尔做出了错误的投资决定,他们陷入了经济困境,并于 1889 年决定移居阿根廷。埃德加-德加再也见不到妹妹玛格丽特了,因为六年后她就死在了阿根廷。

1171 

DEGAS EDGAR: (1834-1917)

该拍品的拍卖已经结束 查看结果