1 / 3

描述

DE GAULLE CHARLES: (1890-1970)

德-高尔-夏尔:(1890-1970 年)法国将军和政治家,第二次世界大战期间领导自由法国军。1959-69 年任法兰西共和国总统。戴高乐将军于 1943 年 5 月 4 日在伦敦格罗夫纳宫出席法国全国委员会举办的招待会时发表的战争日期演讲,这是一份罕见的 8 开本印刷本,包括 8 页法文印刷文本,署名为 "C.戴高乐"。 C. de Gaulle"),结尾处仅有戴高乐本人的名字。演讲稿是在 "火炬行动 "之后发表的,部分内容如下 如果说我们在今天看到我们的战友们以更大的勇气和决心抵达法国,那首先是因为这是向他们致敬的旅程。但这也是因为,我们以自己的名义,向法国战斗者和广大被俘虏的法国人........,向不可分割的联盟的最新成员致敬。la masse immense des Francais , dans sa misese et dans son combat, est moralement rassemblee autour de la France Combattante, nous nous sentons animes d'une merveilleuse confiance et plus resolus que jamais a poursuivre notre chemin, quoiqu'il en coute et quoiqu'il arrive........Eh bien, nous nous sentons tres forts et tres surs de nous, malgre toutes les difficultes du monde, parce que les braves gens que voila nous apportent l'encouragement et les ordres de la France.......dans cette guerre mondiale, comme dans toutes les tragedies humaines, les evenements ne sont jamais simples, Une sorte de diabolique genie reussit perpetuellement a les rendre decevants et compliques.总之,这部充满激情和辱骂的戏剧让人看到了人类的勇气和伟大,但也让人看到了他们的无能和平庸。C'est-a-dire que la politique at la strategie de la guerre ne sont qu'une perpetuelle concurrence entre le bons sens et l'erreur......C'est pourquoi je sens aujourd'hui oblige d'evoquer clairement devant vous la grande affaire de l'unite de l'Empire Francais, qui est actuellement au centre de la politique et de la morale de cette guerre.J'en parlerai ici d'autant plus franchement que cette affaire interesse d'abord essentiellement les Francais et que notre peuple a le droit de connaitre comment agissent en la matiere ceux qui sont responsables devant lui......我们知道,战斗的法兰西,没有一天不忠于自己的努力、荣誉和盟友,在战争中捐弃了帝国的大部分,在所有的战场上展现了军人、海军和飞行员的勇气、qui sert d'inspiratrice et de guide a la resistance nationale, qui entretient des relations suivies avec toutes les Nations Unies et qui meme, j'ose le dire, contribue a animer l'esprit de guerre dans tout le camp de la liberte, fut officiellement ecartee de l'enterprise des Allies en Afrique du Nord Francaise.....在盟军被击溃后,法国联合舰队(France Combattante)立即出现在盟军面前,直接向盟军的朋友们表示支持,以唤起这些法国军队的斗志和良知,因为他们对盎格鲁-撒克逊人的政治统治有着强烈的抵触情绪、我们注意到,阿尔曼人已经有了时间,最终将在费赞、利比亚北部、突尼斯和海面上取得可喜的成果。Je crois, assez glorieux a la bataille d'Afrique contre l'Axe........Une tentative fut faite d'imposer d'abord une autorite francaise qui demeurat a la fois hors de Vichy et hors de la France Combattante.这种企图是无法得逞的。我们可以说,我们是被动的。我们一直都认为,在当今的戏剧舞台上,伟大的行动只能通过伟大的神秘力量来实现。或者说,目前在法国人中间只有两种神秘主义:一种是几乎所有人都喜欢的洛林十字勋章,另一种是少数人喜欢的老马雷夏......。与此同时,突尼斯也发生了一场持久战,或者是敌人发动了战争,或者是法国勇敢的部队在阿尔勒芒的视线内保护着火炬,或者是维希(Vichy)长期以来一直维持的部队,他们自发地、几乎不费一兵一卒地参与了这场战争,以应对美国和英国强大部队的部署。我在此向这些英勇的战士,以及他们的主帅朱恩将军、科茨将军、巴雷将军致以崇高的敬意。科茨(Koetz)、巴雷(Barre)将军,他们在道义和物质上都十分混乱的情况下,始终不忘自己的使命,并承担起自己的责任。Une nouvelle solution fut enfin adoptee pour le poste de Haute-Commissaire, puis de Commandant en Chef civil et militaire, en vertu d'une election par quatre hauts fonctionnaires demeures cependant fideles a Petain........Car c'est un fait, d'ailleurs infiniment emouvant et reconfortant, qu'en Afrique du Nord apparait maintenant au jour la volonte nationale.在压迫之下

由DeepL自动翻译。描述准确性以原文为准
要查看原始版本,请点击 此处

1126 
前往拍品
<
>

DE GAULLE CHARLES: (1890-1970)

估价 2 000 - 3 000 EUR
起始价格 2 000 EUR

* 不计佣金。
请参考拍卖条款计算佣金。

拍卖费用: 25 %
出价
注册

拍卖: 6月 26日 星期三 : 12:00 (CEST)
marbella, 西班牙
International Autograph Auctions Europe
0034951894646
浏览图录 拍卖条款 拍卖信息

配送至
更改地址
下面的运送方案非强制性选择。
您可自行联系货运公司负责拍品运送。
运送估算文件中标明的价格不包括拍品的价格和拍卖行的费用。