Null 凯特-孔茨(Käthe Kuntze,1878-1928 年),德累斯顿艺术家,2019 年在拉德布尔市立美术馆举办纪念展。 罕见蚀刻版画 "Zwei…
描述

凯特-孔茨(Käthe Kuntze,1878-1928 年),德累斯顿艺术家,2019 年在拉德布尔市立美术馆举办纪念展。 罕见蚀刻版画 "Zwei Mädchen in den Dünen",版画左下方有字样,略有污迹,14 x 9 厘米,玻璃框架,22.5 x 16.5 厘米

7483 

凯特-孔茨(Käthe Kuntze,1878-1928 年),德累斯顿艺术家,2019 年在拉德布尔市立美术馆举办纪念展。 罕见蚀刻版画 "Zwei Mädchen in den Dünen",版画左下方有字样,略有污迹,14 x 9 厘米,玻璃框架,22.5 x 16.5 厘米

该拍品的拍卖已经结束 查看结果

您可能同样喜欢

Sonntag, ErnstAnsichten aus dem Park des königl. Lustschlosses zu Pillnitz (Deckeltitel). Mit 27 Original-Photographien. Dresden, um 1883. Vintages, Albumin. Auf Trägerkartons mit typographischer Betitelung montiert. Größen von 21 x 33 cm bis 25 x 36 cm. Folio. Zeitgenössische braune Leinenmappe mit goldgeprägtem Titel auf dem Vorderdeckel. Folio (etwas berieben, kleine Einrisse, Schließbänder fehlend). Sachsen - Dresden Sonntag, Ernst Ansichten aus dem Park des königl. Lustschlosses zu Pillnitz (Deckeltitel). Mit 27 Original-Photographien. Dresden, um 1883. Vintages, Albumin. Auf Trägerkartons mit typographischer Betitelung montiert. Größen von 21 x 33 cm bis 25 x 36 cm. Folio. Zeitgenössische braune Leinenmappe mit goldgeprägtem Titel auf dem Vorderdeckel. Folio (etwas berieben, kleine Einrisse, Schließbänder fehlend). Äußerst seltene Mappe mit Photographien des Pillnitzer Schlosses und der Gärten in Dresden. Die Aufnahmen stammen von Ernst Sonntag, der zwischen 1884 und 1910 in Dresden ansässig war. Die Bilder zeigen Schloss Pillnitz und den 28 Hektar großen Park, der die Hauptgebäude umgibt und für seine botanischen Attraktionen aus aller Welt berühmt war. Der Park umfasst einen englischen Garten aus dem späten 18. Jahrhundert mit einem englischen Pavillon, einem chinesischen Pavillon, einem Koniferengarten und einer Orangerie. Der englische Pavillon, der 1780 erbaut wurde, ist eine Kopie des Tempietto von Donato Bramante in Rom. 1804 wurde am nördlichen Rand des Parks der Chinesische Pavillon im authentischen chinesischen Stil errichtet. Ebenfalls zu sehen ist eine Nachbildung der roten Königsgondel, mit der Friedrich August I. zwischen seiner Residenz in Dresden, dem Königlichen Schloss, und seinem Landsitz in Pillnitz pendelte. Das 660 Quadratmeter große Palmenhaus war seinerzeit das größte Gewächshaus Deutschlands. - Teils etwas fleckig. Insgesamt wohlerhalten. Sehr seltenes Portfolio. With 27 original albumen photographs. Mounted on blueish cardboards with printed captions. Contemporary brown cloth folder with gilt printed title to front cover (slightly rubbed, small tears, missing closing bands). - Exceedingly rare portfolio with photographs of the Pillnitz Castle & Gardens in Dresden. The photographs were made by Ernst Sonntag, who has been resident in Dresden between 1884 and 1910. The images show Pillnitz Castle the 28-hectare park surrounding the main buildings which was famous for its botanical attractions from all over the world. The park features a late 18th century English garden with an English pavilion, a Chinese pavilion, a conifer garden and an orangery. The English pavilion, built in 1780, is a copy of Donato Bramante's Tempietto in Rome. Also shown is a replica of the red royal gondola which Friedrich August I. used for transport between his residence in Dresden, the Royal Palace, and his country seat in Pillnitz. The palm house covering 660 square metres was the largest greenhouse in Germany at the time. - Partially somewhat spotted. Overall well preserved. Rare collection. Dieses Werk ist regelbesteuert. Auf den Zuschlagspreis fallen 23,95% Aufgeld sowie auf den Rechnungsendbetrag 7% (Bücher) bzw. 19% Mehrwertsteuer in der Europäischen Union an. This work is subject to the regular margin scheme. There is a 23.95% buyer's premium on the hammer price and 7% (Books) or 19% VAT on the final invoice amount in the European Union.

Dorf an der italienischen Mittelmeerküste. 1850er Jahre. Öl auf Leinwand. 25 x 41 cm. Im goldfarbenen Stuckrahmen gerahmt. - Kanten vereinzelt mit leichtem Farbabrieb als Spur der Rahmung. Ganzflächiges Craquelé. Punktuelle, wenige Farbausbrüche. Angeschmutzt und Firniß gegilbt. Insgesamt noch gut. Italien - Deutsch-Römer Dorf an der italienischen Mittelmeerküste. 1850er Jahre. Öl auf Leinwand. 25 x 41 cm. Im goldfarbenen Stuckrahmen gerahmt. - Kanten vereinzelt mit leichtem Farbabrieb als Spur der Rahmung. Ganzflächiges Craquelé. Punktuelle, wenige Farbausbrüche. Angeschmutzt und Firniß gegilbt. Insgesamt noch gut. Dem Stil und Motiv entsprechend, stammt unser Gemälde vermutlich von einem sog. Deutsch-Römer, einem der vielen romantisch veranlagten deutschen Malern, die sich im 19. Jh. nach Italien aufmachten, um den Sehnsuchtsort bildnerisch einzufangen. Die Faszination war häufig der Grund, dass die deutschen Künstler Ihre Reisen unvorhergesehen ausdehnten auf teils jahrzehntelange Aufenthalte, vor allem lokalisiert um Dörfer bei Rom. Im Zuge dessen gründeten einige auch sog. Künstlerkolonien wie diese in Olevano südlich von Rom, wo sich die Maler konzentriert aufhielten und zusammenlebten. Der Begriff "Deutsch-Römer" rührt daher von ihrer Nationalität sowie der neuen Wahlheimat. Oil on canvas. Framed in golden stucco frame. - Edges with slight colour abrasion in places as traces of framing. Craquelure. A few isolated losses of colour. Soiled and varnish yellowed. Overall still good. - In accordance with the style and motif, our painting was probably created by a so-called German-Roman, one of the many romantically inclined German painters who travelled to Italy in the 19th century in order to capture the place of longing. This fascination was often the reason why the German artists unexpectedly extended their travels to sometimes decades-long stays, mainly localised around villages near Rome. In the course of this, some also founded so-called artists' colonies such as this one in Olevano near Rome, where the painters concentrated and lived together. The term "Deutsch-Römer" derives from their nationality and their new adopted home.

马克斯-乌瑞格, 藤蔓 在马克斯-乌利格的作品中多次出现的主题--被风和天气牵引的蓬勃的藤蔓,平纹纸蚀刻版画,右侧图像下方有铅笔签名和日期 "Uhlig (19)93",左侧有题字 "Beleg",纸张下缘有 "für Winfried Henkel",图像尺寸约 28 x 17.3 厘米,纸张尺寸约 44 x 32 厘米。艺术家信息:德国画家、绘图员和平面艺术家。画家、制图员和平面艺术家(1937 年出生于德累斯顿),1951-54 年在德累斯顿工业大学当学徒,1954-55 年在德累斯顿工业大学当制图员,1955-60 年在德累斯顿 HBK 学习,师从汉斯-西奥-里希特和马克斯-施维默,1960-61 年自由职业,1961-63 年在柏林德国艺术学院硕士研究生,师从汉斯-西奥-里希特,随后自由职业、1979 年之前在德累斯顿-洛希维茨 Künstlerhaus Dresden-Loschwitz 担任合同印刷工,曾前往乔林附近的布罗多文(Brodowin)、彭兹林附近的吕博(Lübow)(与格尔达-莱普克(Gerda Lepke)一起)、格洛和埃尔茨山脉进行考察访问,1982-98 年前往德意志纽多夫(Deutschneudorf)进行暑期访问,1989 年在纽伦堡学院担任客座讲师,1991 年在汉堡国际艺术与设计学院担任客座教授、1995-2002 年,德累斯顿 HBK 教授;1996 年,洛施维茨美术馆大火烧毁大量作品;曾赴保加利亚、波兰、伦敦、中亚、美国、丹麦和荷兰学习;东德 VBK 成员;萨克森艺术学院成员;曾获多项荣誉,包括 1887 年凯特-科尔维茨奖、1998 年汉斯-西奥-里希特奖和萨克森荣誉勋章,2005 年罗马马西莫别墅德国学院荣誉嘉宾,暂居柏林潘科,1959 年至 1996 年在德累斯顿-洛希维茨的 Künstlerhaus Dresden-Loschwitz,1996 年起在德累斯顿-赫尔芬贝格,1991 年起春秋两季在法国南部(福康)工作,资料来源:Vollmer, Eisold "Künstlerhaus Dresden-Loschwitz":资料来源:Vollmer, Eisold "东德的艺术家 "和互联网。

马克斯-乌利格,灌木丛 厚薄不一的密集线条,版画色调鲜明的蚀刻版画,印在平纹纸上,右侧图像下方有铅笔签名和日期 "Uhlig (19)93",左侧有 "Beleg "字样,纸张下缘有 "für Winfried Henkel "字样,图像尺寸约为 19 x 29.3 厘米,纸张尺寸约为 32 x 42.5 厘米。艺术家信息:德国画家、绘图员和平面艺术家。画家、制图员和平面艺术家(1937 年出生于德累斯顿),1951-54 年在德累斯顿工业大学当学徒,1954-55 年在德累斯顿工业大学当制图员,1955-60 年在德累斯顿 HBK 学习,师从汉斯-西奥-里希特和马克斯-施维默,1960-61 年自由职业,1961-63 年在柏林德国艺术学院硕士研究生,师从汉斯-西奥-里希特,随后自由职业、1979 年之前在德累斯顿-洛希维茨 Künstlerhaus Dresden-Loschwitz 担任合同印刷工,曾前往乔林附近的布罗多文(Brodowin)、彭兹林附近的吕博(Lübow)(与格尔达-莱普克(Gerda Lepke)一起)、格洛和埃尔茨山脉进行考察访问,1982-98 年前往德意志纽多夫进行暑期访问,1989 年在纽伦堡学院担任客座讲师,1991 年在汉堡国际艺术与设计学院担任客座教授、1995-2002 年,德累斯顿 HBK 教授;1996 年,洛施维茨美术馆大火烧毁大量作品;曾赴保加利亚、波兰、伦敦、中亚、美国、丹麦和荷兰学习;民主德国 VBK 成员;萨克森艺术学院成员;曾获多项荣誉,包括 1887 年的凯特-科尔维茨奖、1998 年汉斯-西奥-里希特奖和萨克森荣誉勋章,2005 年罗马马西莫别墅德国学院荣誉嘉宾,暂居柏林潘科,1959-96 年在德累斯顿-洛希维茨 Künstlerhaus Dresden-Loschwitz,1996 年起在德累斯顿-赫尔芬贝格,1991 年起春、秋两季在法国南部(福康)工作,资料来源:Vollmer, Eisold "Künstlerhaus Dresden-Loschwitz":资料来源:Vollmer, Eisold "东德的艺术家 "和互联网。