Null 超现实主义6 位超现实主义者的亲笔诗作,1924 年;4 页 8 中页,印在 Cyrano Brewery 信笺上。
六位超现实主义者的 Cadavr…
描述

超现实主义6 位超现实主义者的亲笔诗作,1924 年;4 页 8 中页,印在 Cyrano Brewery 信笺上。 六位超现实主义者的 Cadavre exquis poétique。 信头有热拉尔-罗森塔尔(Gérard Rosenthal,1903-1992 年,笔名弗朗西斯-热拉尔;他与托洛茨基关系密切,还是托洛茨基的律师)的注释:"3 月 24 日在西拉诺写的诗,两节两节,作者热拉尔-罗森塔尔-德斯诺斯-莫里斯-布列塔尼-诺尔-阿拉贡"。在空白处,他还确定了第一首诗的参与者的笔迹。 除了热拉尔-罗森塔尔、路易-阿拉贡、安德烈-布勒东和罗伯特-德斯诺之外,这具精美尸体的参与者还包括马克斯-莫里斯(1900-1973 年)和马塞尔-诺尔(1902-1937 年)。 这具精美的尸体包含 99 首诗歌,用黑色或午夜蓝色墨水书写,有时也用铅笔书写。 德斯诺写下了第一行: "Le vent le cruel vent a rongé ton émail"(风,残酷的风,侵蚀了你的珐琅)。 接下来的两行出自弗朗西斯-热拉尔之手: "献给你的缪斯女神的沙金庙宇 Dont le nom de mes yeux fait tomber les écailles"。 马克斯-莫里塞(Max Morise)的诗句 "Mais l'airain de mon sexe à ton dur creuset s'wear"(但我性别的黄铜在你坚硬的坩埚中会磨损)。 随后,安德烈-布勒东题写了这两行诗: "算术和黄金让我心碎 把女人从工厂里赶走,全靠你们"。 随后,诺尔、阿拉贡、热拉尔、德诺斯、莫里斯等人也相继题词。

501 

超现实主义6 位超现实主义者的亲笔诗作,1924 年;4 页 8 中页,印在 Cyrano Brewery 信笺上。 六位超现实主义者的 Cadavre exquis poétique。 信头有热拉尔-罗森塔尔(Gérard Rosenthal,1903-1992 年,笔名弗朗西斯-热拉尔;他与托洛茨基关系密切,还是托洛茨基的律师)的注释:"3 月 24 日在西拉诺写的诗,两节两节,作者热拉尔-罗森塔尔-德斯诺斯-莫里斯-布列塔尼-诺尔-阿拉贡"。在空白处,他还确定了第一首诗的参与者的笔迹。 除了热拉尔-罗森塔尔、路易-阿拉贡、安德烈-布勒东和罗伯特-德斯诺之外,这具精美尸体的参与者还包括马克斯-莫里斯(1900-1973 年)和马塞尔-诺尔(1902-1937 年)。 这具精美的尸体包含 99 首诗歌,用黑色或午夜蓝色墨水书写,有时也用铅笔书写。 德斯诺写下了第一行: "Le vent le cruel vent a rongé ton émail"(风,残酷的风,侵蚀了你的珐琅)。 接下来的两行出自弗朗西斯-热拉尔之手: "献给你的缪斯女神的沙金庙宇 Dont le nom de mes yeux fait tomber les écailles"。 马克斯-莫里塞(Max Morise)的诗句 "Mais l'airain de mon sexe à ton dur creuset s'wear"(但我性别的黄铜在你坚硬的坩埚中会磨损)。 随后,安德烈-布勒东题写了这两行诗: "算术和黄金让我心碎 把女人从工厂里赶走,全靠你们"。 随后,诺尔、阿拉贡、热拉尔、德诺斯、莫里斯等人也相继题词。

该拍品的拍卖已经结束 查看结果