Null [维克多-胡戈]朱丽叶-德鲁瓦(1806-1883 年)。L.A.S.《朱丽叶》,[1847 年]8 月 31 日,致维克多-雨果;8 开 4 页。
…
描述

[维克多-胡戈]朱丽叶-德鲁瓦(1806-1883 年)。L.A.S.《朱丽叶》,[1847 年]8 月 31 日,致维克多-雨果;8 开 4 页。 美丽的情书。 "你好,亲爱的,你好,亲爱的托托,你好。我希望你们的夜晚和昨天一样美好,希望你们今早的状态都很好。不过,如果我能确定,我也不会生气,因为无论我对自己的预感多么有信心,我还是会感到一丝焦虑,这种焦虑折磨着我的心,让我觉得等待是无比漫长和难以忍受的。此外,现在的天气正好适合这种疾病:既不太热,也不太冷。我们完全有理由相信,由于他从昨天起就开始好转,您的儿子弗朗索瓦-维克多(François-Victor)再过几天就能痊愈了。不过,老天爷自有主张,我们也只能听天由命了。亲爱的爱人,我的维克多,我亲爱的爱人,我向你寄去我的思念、我的灵魂、我的爱和我的吻,为你的心灵增添一点美丽,以备不时之需。在你身边想着我,尽快给我带来好消息"......

200 

[维克多-胡戈]朱丽叶-德鲁瓦(1806-1883 年)。L.A.S.《朱丽叶》,[1847 年]8 月 31 日,致维克多-雨果;8 开 4 页。 美丽的情书。 "你好,亲爱的,你好,亲爱的托托,你好。我希望你们的夜晚和昨天一样美好,希望你们今早的状态都很好。不过,如果我能确定,我也不会生气,因为无论我对自己的预感多么有信心,我还是会感到一丝焦虑,这种焦虑折磨着我的心,让我觉得等待是无比漫长和难以忍受的。此外,现在的天气正好适合这种疾病:既不太热,也不太冷。我们完全有理由相信,由于他从昨天起就开始好转,您的儿子弗朗索瓦-维克多(François-Victor)再过几天就能痊愈了。不过,老天爷自有主张,我们也只能听天由命了。亲爱的爱人,我的维克多,我亲爱的爱人,我向你寄去我的思念、我的灵魂、我的爱和我的吻,为你的心灵增添一点美丽,以备不时之需。在你身边想着我,尽快给我带来好消息"......

该拍品的拍卖已经结束 查看结果