Null [艾蒂安-多莱特].西塞隆

Les Questions tusculanes de Marc Tulle Ciceron.新近从拉丁文译成法文,由.…
描述

[艾蒂安-多莱特].西塞隆 Les Questions tusculanes de Marc Tulle Ciceron.新近从拉丁文译成法文,由... 16开本,哈瓦那巴萨内页,书脊上有4条华丽的饰线(18世纪的装帧)。 18世纪装帧)。 Brunet, II-54-799 // Cioranescu, 7936. 144f.-(8f.) / A-T8 / 70 x 113 mm. 新版本。原版由作者于 1541 年在里昂出版。 我们知道,西塞罗的著作对埃蒂安-多莱特来说是多么重要。他崇敬西塞罗,当西塞罗派和反西塞罗派之间的争论爆发时,他满怀激情地投入了战斗。这场针对改革派的争论是建立在恢复西塞罗语言纯正的基础上的。他翻译了 1542 年,他翻译了这位伟大演说家的《书信集》或《熟信》,并翻译了《问题集》(questions tusculanes)。 Questions tusculanes》,这是一部关于死亡的哲学著作,作者在书中试图确立灵魂的不朽,并证明只有在美德中才能找到幸福。 我们的版本逃过了布鲁内的眼睛,他引用了鲁埃尔在同一日期出版的版本。 封面缺失,铰链磨损。书名上部空白处有修补过的痕迹,侧边空白处有时有点短,印刷的页边空白处有破损。 出处:Renouard(手写书签)和 Ernest Stroehlin(书签)。

141 

[艾蒂安-多莱特].西塞隆 Les Questions tusculanes de Marc Tulle Ciceron.新近从拉丁文译成法文,由... 16开本,哈瓦那巴萨内页,书脊上有4条华丽的饰线(18世纪的装帧)。 18世纪装帧)。 Brunet, II-54-799 // Cioranescu, 7936. 144f.-(8f.) / A-T8 / 70 x 113 mm. 新版本。原版由作者于 1541 年在里昂出版。 我们知道,西塞罗的著作对埃蒂安-多莱特来说是多么重要。他崇敬西塞罗,当西塞罗派和反西塞罗派之间的争论爆发时,他满怀激情地投入了战斗。这场针对改革派的争论是建立在恢复西塞罗语言纯正的基础上的。他翻译了 1542 年,他翻译了这位伟大演说家的《书信集》或《熟信》,并翻译了《问题集》(questions tusculanes)。 Questions tusculanes》,这是一部关于死亡的哲学著作,作者在书中试图确立灵魂的不朽,并证明只有在美德中才能找到幸福。 我们的版本逃过了布鲁内的眼睛,他引用了鲁埃尔在同一日期出版的版本。 封面缺失,铰链磨损。书名上部空白处有修补过的痕迹,侧边空白处有时有点短,印刷的页边空白处有破损。 出处:Renouard(手写书签)和 Ernest Stroehlin(书签)。

该拍品的拍卖已经结束 查看结果

您可能同样喜欢

让-马尔克-布斯塔曼特(JEAN-MARC BUSTAMANTE)(图卢兹,1952 年)。 "巴塞罗那 6》,1997 年 摄影,第 3/6 版 尺寸:40 x 60 厘米;67 x 85 厘米(框架)。 这位父亲是厄瓜多尔人、母亲是英国人的法国艺术家(1952 年出生于图卢兹)在当代欧洲艺术界占有一席之地。1969 年至 1972 年,他在家乡学习经济,1973 年至 1975 年,他跟随 Denis Brihat 学习摄影。1977 年,他拍摄了自己的第一幅作品《现场》(Site),这幅摄影作品将成为《Tableaux》系列的一部分,并将于 1994 年在伯尔尼美术馆首次以组画形式展出。几乎与此同时,1978 年,他开始担任摄影师兼电影制片人威廉-克莱因(William Klein)的助理,直到 1981 年,他才决定全身心投入艺术活动。1983 年至 1987 年间,他进入了与 Bernard Bazile 合作的阶段,并以 BAZILEBUSTAMANTE 为名,以其关于视觉代码和符号系统的项目吸引了艺术界的关注,这些项目在多家画廊展出,并于 1986 年在里昂圣皮埃尔博物馆展出。自 1987 年以来,他继续独自创作其独特的摄影作品,其中的雕塑、装置和甲基丙烯酸酯丝网印刷品开始出现在一个看似无系统的项目中,在其多样性之下,构成了当代最坚实、最连贯和最统一的艺术项目之一。他曾代表法国参加威尼斯双年展(2003 年),并参加了巴黎双年展(1980 年)、圣保罗双年展(1994 年)和卡塞尔第八、九和十届文献展(1987 年、1992 年和 1997 年)。他的作品曾在一些重要的国际博物馆举办过专题展览,其中包括伯尔尼美术馆(1989 年和 1994 年)、巴黎市立现代艺术博物馆(1990 年)、埃因霍温 Stedelijk van Abbemuseum(1992 年)、巴黎国立画廊(1996 年)、伦敦泰特美术馆(1998 年)、横滨美术馆(2002 年)、布雷根茨美术馆和圣埃蒂安现代与当代美术馆(2006 年)、斯特拉斯堡现代与当代美术馆(与艾德-鲁沙合作)(2007 年)、布鲁塞尔美术宫(2008 年)和罗马美第奇别墅(2011 年)。10 年代,他开始举办作品回顾展,首先是在莫斯科叶卡捷琳娜文化基金会举办的回顾展(2010 年),随后是利兹亨利-摩尔学院举办的回顾展(2011 年)和马德里 Sala Alcalá 31 举办的回顾展(2012 年)。2008 年,让-马克-布斯塔曼特荣获法国荣誉军团骑士勋章,2012 年至 2015 年,他担任图卢兹国际艺术节总监。 让-马克-布斯塔曼特先是在阿姆斯特丹 Rijksakademie(1990-1995 年)和巴黎国立高等美术学院(1996 年起)担任雕塑教授,后又在慕尼黑 Kunstakademie(2010 年起)担任绘画教授,在任教多年后,他刚刚被任命为巴黎国立高等美术学院院长。

美国--斯蒂芬-卡巴罗斯(Etienne,1754-1808 年,参与美国历史最多的法国人之一,北卡罗来纳州的历史人物,美国宪法的参与者;他出生在巴约讷,父亲皮埃尔-艾蒂安(Pierre-Etienne)是一名船东,弟弟多米尼克-丹尼斯(Dominique-Denis)定居在波尔多,成为一名从事奴隶贸易的船东,他的堂妹特蕾莎(Theresa)是塔利安(Tallien)的妻子,是一名革命缪斯;他自己也到新大陆碰碰运气,1776 年在彭布罗克定居,娶了一位富有的寡妇,成为拥有 70 个奴隶的大种植园主;他开始参与政治,曾代表北卡罗来纳州在众议院和参议院任职,也是创建首都华盛顿的委员会成员之一;北卡罗来纳州的一个郡以他的名字命名;他是共和党成员,也是共济会全体一致分会的重要成员,北卡罗来纳大学的第一任理事)/罕见的亲笔签名书信,共 4 封,大 7 页,外加 3 页地址(其中一封信开头不完整)、这是他 1800 年 6 月至 1801 年 4 月期间从彭布罗克(北卡罗来纳州)写给他的朋友弗朗西斯-佩林纳特(Francis PEYRINNAUT)的信,佩林纳特当时居住在诺福克(弗吉尼亚州),是一位来自埃登顿的商人,他称埃登顿为他的 "祖国"(斯蒂芬很快就拥有了美国灵魂):这两位朋友有商业往来;斯蒂芬不仅是种植园主和商人,也是船主和贸易商,因此他们经常谈论船只和货物,但最重要的话题是佩林纳特参与著名的 "湖泊公司 "事件(1784 年,投资者约西亚-柯林斯和塞缪尔-迪金森成立了一家公司,收购并开发北卡罗来纳州佩尔普斯湖周围的土地;他们买下了 160 公顷土地)。然而,1794 年,迪金森在与佩林纳特做生意时,不得不将自己一半的股份抵押给了佩林纳特。 这导致了与柯林斯的重大谈判,柯林斯希望成为公司的唯一所有人,1801 年,他如愿以偿,因为迪金森无力偿还抵押贷款,佩林纳特将股份卖给了柯林斯;)卡巴鲁斯似乎是谈判的核心人物,他谈到了 "骗子博士 "迪金森,谈到了他试图寻找资金却徒劳无功的经历;还提到了戴维将军(停止战争中的演员,美国的另一位创始者,他在北卡罗来纳州接替了卡巴鲁斯的政治继承权);卡巴鲁斯谈到了自己的健康状况,他的脚扭伤了,无法医治,他向朋友请教诺福克最好的医生,包括法国外科医生费尔特;他请求 "得到波士顿黑人的一些消息":"请将他和我的黑奴大卫推荐给治安官--我将给我的黑奴 30 古德,您在诺福克的地报上有他的描述,请告诉他使用这些地报并好好照顾他"(可能是他的一个逃跑的奴隶)(注:这些罕见的信件包含了许多有待发现和研究的美国历史的证据)。

伊莎贝尔-弗洛伦斯-哈普古德(Isabel Florence HAPGOOD,1851-1928 年,美国女文学家,曾翻译维克多-雨果、托尔斯泰和果戈理等法国和俄国文学巨匠的作品,她使这些作品在美国家喻户晓;她还是普世教会的国际人物)/ 致约瑟夫-鲁克斯(Joseph ROUX,1834-1905 年,图勒教士,诗人和作家,1876 年任作家协会主席)的 7 封署名亲笔信,1888 年从俄罗斯寄出(4 页中 12 页)、Saint-Pétersbourg 1889 年(4 页中 8 加信封),Boston 1890 年(4 页中 8 加信封),Boston 1890 年(7 页中 8 加信封),Catskill-Amérique 1892 年(4 页中 8),Campagne près New-York 1893 年(4 页中 8),Long Island、距纽约 52 英里 1904 年(7 页中 8 页)--讨论了大典的作品,以及他收到的手稿、可能在俄罗斯或美国出版的版本、他的各种旅行、他的家人的消息以及诸如以下的言论:"俄罗斯人习惯了被人诽谤或读到关于他们自己的蠢事,所以他们不会生气:我并不急于离开俄罗斯,在那里我受到爱护和宠爱";在谈到一位定居美国的法国天主教朋友时,她说,她会寄钱给她的家人做弥撒,"她对爱尔兰人恨之入骨,他们在这里是罪有应得,因为几乎所有的神父都是爱尔兰人","我们在这里恨的不是他们的宗教,我们是爱国的美国人,而是他们利用宗教作为政治补充的方式,这些爱尔兰人真是小偷,他们来到这里时真是罪大恶极!几年前才来到这里的移民,他们(其中许多人)已经掠夺了数百万美元的国库","很快我们就会在美国发生种族和宗教战争,因为爱尔兰人、德国人、意大利人--还有天主教徒";"我们正在等待霍乱的到来,也许它已经抵达纽约,因为邮车今天早上在纽约和这里之间的半路上被摧毁了,我们还没有收到报纸,我们只知道霍乱有嫌疑";她刚刚翻译了图尔吉尼耶夫(Tourguenieff)的作品(16 卷!)。),她正在为俄罗斯神圣会议准备出版她的两卷《东方东正教神事》(她并没有进行简单的翻译,"我撰写、安排、选择、摒弃了更为困难的东西")等等。