Null 圣经- 以希伯来文为基础的大卫诗篇新译本。根据劳格瓦先生对该语言天才的评论进行校正。巴黎,Le Mercier、Desaint & Saillant、…
描述

圣经- 以希伯来文为基础的大卫诗篇新译本。根据劳格瓦先生对该语言天才的评论进行校正。巴黎,Le Mercier、Desaint & Saillant、Savoye 出版社,1762 年。两卷,12 开本,红色摩尔可可,三重鎏金饰边,中间有盾牌纹章,光滑的书脊上有装饰,内部有轮廓线,鎏金边(旧式装订)。 希伯来语者约瑟夫-米歇尔-劳热瓦(Joseph-Michel Laugeois)所译诗篇全集的第一版。 这是大纸本,用带有法国王妃玛丽-约瑟夫-德-萨克塞(1731-1767 年)盾形纹章的摩尔科装订。 她是萨克森选帝侯和波兰国王腓特烈-奥古斯都三世的女儿,是法国王储路易(路易十五之子)的第二任妻子,也是三位统治法国的国王:路易十六、路易十八和查理十世的母亲。她的个人图书馆只收藏虔诚书籍和少量神学、历史、音乐和美术作品,一般都装帧精美(参见 Quentin Bauchart, Les Femmes bibliophiles de France, t. II, pp.) 该复制品曾刊登在《莫尔甘公报》上(1895 年 11 月,第 26699 期)。 尾页上有 1860 年的手写书签。 封头有小缺口。

12 

圣经- 以希伯来文为基础的大卫诗篇新译本。根据劳格瓦先生对该语言天才的评论进行校正。巴黎,Le Mercier、Desaint & Saillant、Savoye 出版社,1762 年。两卷,12 开本,红色摩尔可可,三重鎏金饰边,中间有盾牌纹章,光滑的书脊上有装饰,内部有轮廓线,鎏金边(旧式装订)。 希伯来语者约瑟夫-米歇尔-劳热瓦(Joseph-Michel Laugeois)所译诗篇全集的第一版。 这是大纸本,用带有法国王妃玛丽-约瑟夫-德-萨克塞(1731-1767 年)盾形纹章的摩尔科装订。 她是萨克森选帝侯和波兰国王腓特烈-奥古斯都三世的女儿,是法国王储路易(路易十五之子)的第二任妻子,也是三位统治法国的国王:路易十六、路易十八和查理十世的母亲。她的个人图书馆只收藏虔诚书籍和少量神学、历史、音乐和美术作品,一般都装帧精美(参见 Quentin Bauchart, Les Femmes bibliophiles de France, t. II, pp.) 该复制品曾刊登在《莫尔甘公报》上(1895 年 11 月,第 26699 期)。 尾页上有 1860 年的手写书签。 封头有小缺口。

该拍品的拍卖已经结束 查看结果

您可能同样喜欢